Hayki feat. Saian SS, Sürveyan, Onur Uğur & Karaçalı - Şampiyon - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hayki feat. Saian SS, Sürveyan, Onur Uğur & Karaçalı - Şampiyon




Şampiyon
Champion
Artık bir şampiyonuz gurur duy!
We are champions now, be proud!
Bu nam, bu yurda yakıştı ha?
This fame, does it suit this country?
Yılda bin çocuk can aldık, hepsi işçi-emekçi
We've lost a thousand children a year, all workers and laborers
Hayat pahalı, insan ucuz! Kaza dedik alıştık ha?
Life is expensive, humans are cheap! We've gotten used to accidents, right?
Dünya ile yarıştayız, avrupa da birinci!
We are competing with the world, first in Europe!
Haklı sevincimiz, ana kucağına taş bıraktık,
Our joy is justified, we dropped a stone in a mother's lap,
Her üç çocuktan ikisini öldürüp bıraktık
We killed two out of every three children and left them hungry
Saydım; Elli milyon insan pençesinde sefaleti,
I counted; fifty million people in the grip of misery,
Uygarlık oldu ismi, cinayetin
Civilization became the name of murder
Devam şair?
Should the poet continue?
Sahi kaç çocuğumuz evsiz?
Really, how many of our children are homeless?
Kaçı ıslah evlerinde cinsel istismara sessiz?
How many are silent about sexual abuse in juvenile detention centers?
Kaçı adalet zoruyla 26 kere razı kaldı?
How many have been raped 26 times by the justice system?
Taciz ve tecavüzde tüm dünyadan alkış aldık!
We have received worldwide applause for harassment and rape!
Ne eğitim, ne sağlık hizmeti bak!
No education, no health care, look!
Bizi şu Avrupa'yla yarıştıran rüşvet illeti!
The bribery that pits us against this Europe!
Ben de dinledim yıllardır aynı dırdırı,
I've listened to the same nagging for years,
Sorunca yolsuz bulduk yolda,
When I asked, we found corruption on the road,
Yüz kişiden kırkını
Forty out of a hundred
Para, baskı, dava, töre hepsi aynı kabus
Money, oppression, lawsuits, traditions are all the same nightmare
Öldü ana, bacı, çocuk, bebek, temizlendi namus!
Mother, sister, child, baby are dead, honor is clean!
Algı, gözlem, çözüm
Perception, observation, solution
Peki, bunlarda ne ki?
Well, what's in these?
Konu kadına şiddet ise: O zaman Dünya'da tekiz
When it comes to violence against women: Then we are alone in the world
Adalet bir kuştu ve mahkum olup uçtu
Justice was a bird and was imprisoned and flew away
Hırsa teslim olup düştük
We surrendered to ambition and fell
Üstümüzden geçti kuşku
Doubt passed over us
Okur-Yazar, çizer birer potansiyel suçlu
Reader-writer, drawer are potential criminals
Söyle! Aydınlık bir düş mü?
Tell me! Is it an enlightened dream?
Bir de insan hakkı hiç mi kalpleriniz taş nedir?
And human rights, are your hearts stone?
Kestiğiniz baş mı?
Is it the head you cut off?
Çektiğimiz der mi nedir?
Is it the suffering we endured?
Verdiğiniz ders mi?
Is it the lesson you taught?
Bir ülke on bin terör zanlısıyla yaşar mı?
Can a country live with ten thousand terrorism suspects?
İnsan; Kadın, çocuk demez kin savurup saçar mı?
Does a human being, regardless of gender, age or status, spew hatred?
Neden? Bir anne bağırıyordu Neden?
Why? A mother was screaming Why?
Öfkezi kan kırmızı, her bedduaya bedel,
Her anger was blood red, worth every curse,
Vurulmuş başından kavgası, Nasıl yanmasın?
Shot in the head, her fight, How could she not burn?
Karayağız bir at öldü, aldı kaldı; Ethem! Sorma!
A black-faced horse died, took it away; Ethem! Don't ask!
Bir sokakta yol kestiler zorla,
They blocked the road in a street,
Halkı için koşan bir çocuğu darp ettiler sonra
Then they beat a boy running for his people
Sorma!
Don't ask!
Belki bir hayali vardı, rengi; masmavi,
Maybe he had a dream, the color; blue,
Tekrar ölür müsün desen KORKMAZ Ali İSmail
Again you die would you be afraid Ali İsmail
Bir cana göz dikip ecel kılığa girdiler vakit;
They stared at a life and became death in time;
Kör gece, bir kara yolda üstüne sürdüler
Blind night, they drove over him on a dark road
Yere düştüğünde yumruğu sıkık
When he fell, his fist was clenched
Ve çatıktı kaşı 20 idi yaşı, Mehmet AYVALITAŞ'ın!
And his brow was furrowed, he was only 20, Mehmet AYVALITAŞ!
Haziran üçtü, düşlediği barıştı
June 3, he dreamed of peace
İstediği hürriyet, bu da; işlediği bir suçtu
What he wanted was freedom, this was; a crime he committed
Senin bilmediğin; Bu can benim demez verirdi
What you don't know; He would give this life without saying this is mine
Abdullah mertti, çünkü Abdullah CÖMERT'ti
Abdullah was brave, because Abdullah was GENEROUS






Attention! Feel free to leave feedback.