Lyrics and translation Hayki feat. EB - Doğru Kötüler Yanlış İyiler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doğru Kötüler Yanlış İyiler
Правильные злодеи, неправильные праведники
Elimden
düşmedi
çıta
(çıta)
Планка
из
рук
не
падала
(планка)
Hakkımda
konuşma
bi'
daha
(konuşma)
Обо
мне
не
говори
больше
(не
говори)
Sahibi
benim
bu
evin
Я
хозяин
этого
дома
O
kapıda
bekleyen
rapçiler
misafir
Те
рэперы
у
дверей
— гости
Yaf,
itham,
nifak
Клевета,
обвинение,
лицемерие
Bunlarla
beslenir
hepsi
de
bi'
tuhaf
(ne
tuhaf)
Все
они
питаются
этим,
все
странные
(какие
странные)
Her
günü
yaşarım
izafi
Каждый
день
проживаю
относительно
İşimi
görürüm
bizzat
Дела
свои
делаю
сам
Yüzeyde
hazlarınıza
На
поверхности
ваших
удовольствий
Şu
dünya
masalınız
(masalınız)
Этот
мир
— ваша
сказка
(сказка)
Her
gece
sallanırız
ancak
Каждую
ночь
мы
качаемся,
однако
O
boktan
hayatlara
katlanırız
(asla)
С
этой
дерьмовой
жизнью
мы
не
миримся
(никогда)
Uyudum
o
ayaklarımın
üzerinde
Спал
я
на
ногах
Sabahın
köründe
dükkan
açık
Ни
свет
ни
заря
лавка
открыта
Şimdi
bir
Cabrio
hayalim
Теперь
мечтаю
о
кабриолете
Evimin
damına
benziyor
üstü
açık
Крыша
моего
дома
похожа
на
открытый
верх
Çaylaklar
sataşmak
isterler
ama
Новички
хотят
задеть,
но
Ben
dilsizim
işte
(densiz)
Я
немой
(нахал)
Benden
nefret
etme
Не
ненавидь
меня,
милая
Hayatın
boktansa
uzaktan
izle
Если
жизнь
— дерьмо,
наблюдай
издалека
Dizilir
üst
üste
karşında
engeller
Преграды
выстраиваются
перед
тобой
одна
за
другой
Hepsi
de
arkadaşım
(hepsi)
Все
они
мои
друзья
(все)
Bitmiyor
problemlеr
Проблемы
не
кончаются
Sadece
farklılaşır
Просто
становятся
другими
Doğru
kötüler,
yanlış
iyilеr
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
var
bir
şeyler
В
моей
голове
тоже
кое-что
есть
Kendi
söyler,
kendi
dinler
Сам
говорит,
сам
слушает
Uyuşup,
uyuşup
kafa
ütüler
Одурманиваются
и
разглаживают
мозги
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
var
bir
şeyler
В
моей
голове
тоже
кое-что
есть
Kendi
söyler,
kendi
dinler
Сам
говорит,
сам
слушает
Uyuşup,
uyuşup
kafa
ütüler
Одурманиваются
и
разглаживают
мозги
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
var
bir
şeyler
В
моей
голове
тоже
кое-что
есть
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
В
моей
голове
тоже
есть
Bir
çocuk
olmak
için
(bir
çocuk)
Чтобы
стать
ребенком
(ребенком)
Büyüdük
gülmek
için
(ha
ha
a)
Выросли,
чтобы
смеяться
(ха-ха-ха)
Herkese
bacak
açan
Всем
ноги
раздвигающих
Rapçileri
tutup
boğmak
için
(boğ,
boğ)
Рэперов
схватить
и
задушить
(душить,
душить)
Gülse
de
yüzüm
içimde
hüzün
Пусть
лицо
улыбается,
в
душе
печаль
Kafamın
bombok
için
(bombok)
Из-за
того,
что
в
голове
бардак
(бардак)
Yüksekte
gözüm
Мой
взгляд
устремлен
ввысь
Sizi
taşıdığım
yere
koymak
için
Чтобы
поставить
вас
на
место,
где
я
вас
носил
Evet,
kaybetme
vakit
(hayır)
Да,
не
время
проигрывать
(нет)
Düşmanım
nakit
Мой
враг
— наличные
Siktiriboktan
düşlerinize
ödedim
nakit
(nakit)
На
ваши
дерьмовые
мечты
я
потратил
наличные
(наличные)
Olsa
da
milyonu
bunların
Даже
если
у
них
миллионы
Ufalar
ruhları
fakir
(fakir)
Их
души
нищие
(нищие)
Biz
yakarız
o
sönen
meşaleyi
Мы
зажжем
этот
потухший
факел
Verin
de
yakim
Дайте,
я
зажгу
Ağzını
kocaman
aç
Открой
пошире
рот,
милая
Bi'
çocuk
konuşman
için
(için)
Чтобы
ребенок
заговорил
(заговорил)
Kafası
kocaman,
dar
içi
(dar
içi)
Голова
большая,
внутри
тесно
(тесно)
Düşünür
küçücük
mal
için
(mal
için)
Думает
о
мелочах,
глупец
(глупец)
Yeterim
kendime
yok
işim
(yok
işim)
Мне
хватает
себя,
нет
дел
(нет
дел)
Biriyle
bile
bok
için
(bok
için)
Ни
с
кем
даже
ради
дерьма
(ради
дерьма)
Altından
kalkarım
her
işin
(her
işin)
Справлюсь
с
любой
работой
(с
любой
работой)
Yok
size
güzelim
bok
için
Нет
вам,
красотка,
дерьма
Masama
meze,
adıma
rezerve
Закуска
на
моем
столе,
на
мое
имя
забронировано
Alo,
hocam
okuyup
üfle
Алло,
учитель,
прочитай
и
дунь
Değmesin
nazar
(nazar)
Чтобы
не
сглазили
(сглазили)
Dinlemem
masal,
vakitten
tasarruf
Не
слушаю
сказки,
экономлю
время
Bilmedim
yenilgi,
varlığımdan
beri
kazan
dur!
Не
знал
поражения,
с
самого
существования
побеждаю!
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
var
bir
şeyler
В
моей
голове
тоже
кое-что
есть
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
В
моей
голове
тоже
есть
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
var
bir
şeyler
В
моей
голове
тоже
кое-что
есть
Kendi
söyler,
kendi
dinler
Сам
говорит,
сам
слушает
Uyuşup,
uyuşup
kafa
ütüler
Одурманиваются
и
разглаживают
мозги
Doğru
kötüler,
yanlış
iyiler
Правильные
злодеи,
неправильные
праведники
Benim
kafamda
da
elbet
var
bir
şeyler
В
моей
голове
тоже
кое-что
есть
Kendi
söyler,
kendi
dinler
Сам
говорит,
сам
слушает
Uyuşup,
uyuşup
kafa
ütüler
Одурманиваются
и
разглаживают
мозги
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aytuğ Tunal, Erol şahin
Attention! Feel free to leave feedback.