Lyrics and translation Hayko Cepkin - İçgüdü
Yok
olup
gider,
biri
alır
götürür
seni
Он
исчезнет,
кто-нибудь
заберет
тебя
Yine
beni
sana
saran
bu
yol
bulsun
ikimizi
Пусть
этот
путь
снова
охватит
меня
тобой,
найдет
нас
обоих
Yar
kendini
savur,
biri
görür,
yakar,
öldürür
Бросай
себя,
кто-нибудь
увидит,
сожжет,
убьет
Beni
sana
sıkı
saran
yokluk
olsun
umrum
değil
Мне
плевать
на
отсутствие,
которое
меня
крепко
обнимает
с
тобой
Yeni
bir
gün
oldu
hep
aslında
Вообще-то,
всегда
был
новый
день.
Yok
oldum
ben
birçok
zamanda
Я
исчез
во
много
раз
Kendimi
buldum
sanırken
Думая,
что
нашел
себя
İklimlerde
yok
oldum
mu
bilmem
Не
знаю,
исчез
ли
я
в
климате
Biri
gelse,
biri
görse,
biri
sevse
beni
Если
кто-нибудь
придет,
кто-нибудь
увидит,
кто-нибудь
полюбит
меня
Biri
bana
beri
gelse,
sanki
gökkuşağı
rengi
Если
бы
кто-нибудь
приходил
ко
мне
с
тех
пор,
это
было
бы
похоже
на
радужный
цвет
Bu
yolun
sonu,
tekrarı
var
mıdır
bilmem
Я
не
знаю,
есть
ли
конец
этого
пути,
повторение?
Hayalim
benim,
bahsetsinler
ikimizden
Моя
мечта,
пусть
расскажут
о
нас
обоих
Biri
bana
beri
gelsin,
harbi
olsun,
gibi
değil
Кто-то
пришел
ко
мне
с
тех
пор,
правда,
не
нравится
Biri
bana
beri
gelsin,
inadına
sonu
beklerim
Кто-нибудь
придет
ко
мне
с
тех
пор,
и
я
буду
ждать
конца
своей
упрямости
Gölgeni
savur,
biri
görmesin
geldiğini
Бросай
свою
тень,
чтобы
никто
не
увидел,
что
ты
придешь
Bir
rengine
kanar,
bırakamazlar
peşimizi
Он
истекает
кровью
в
один
цвет,
они
не
могут
нас
отпустить.
Beni
bir
sen
avut,
tutuşurken
avuçlarım
ter
Только
утеши
меня,
мои
ладони
потеют,
пока
я
загорелся
Sen
beni
bilebilir,
söndürebilir
tek
olurken
Ты
можешь
знать
меня,
потушить,
пока
ты
единственный
Kendimi
buldum
ah
sanırken
Я
нашел
себя,
думая,
что
ах
İklimlerde
yok
oldum
mu
bilmem
Не
знаю,
исчез
ли
я
в
климате
Bu
yolun
sonu,
tekrarı
var
mıdır
bilmem
Я
не
знаю,
есть
ли
конец
этого
пути,
повторение?
Hayalim
benim,
bahsetsinler
ikimizden
Моя
мечта,
пусть
расскажут
о
нас
обоих
Biri
bana
beri
gelsin,
harbi
olsun,
gibi
değil
Кто-то
пришел
ко
мне
с
тех
пор,
правда,
не
нравится
Biri
bana
beri
gelsin,
inadına
sonu
beklerim
Кто-нибудь
придет
ко
мне
с
тех
пор,
и
я
буду
ждать
конца
своей
упрямости
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hayko Cepkin
Attention! Feel free to leave feedback.