Hayko Cepkin - İçgüdü - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hayko Cepkin - İçgüdü




Yok olup gider, biri alır götürür seni
Он исчезнет, кто-нибудь заберет тебя
Yine beni sana saran bu yol bulsun ikimizi
Пусть этот путь снова охватит меня тобой, найдет нас обоих
Yar kendini savur, biri görür, yakar, öldürür
Бросай себя, кто-нибудь увидит, сожжет, убьет
Beni sana sıkı saran yokluk olsun umrum değil
Мне плевать на отсутствие, которое меня крепко обнимает с тобой
Yeni bir gün oldu hep aslında
Вообще-то, всегда был новый день.
Yok oldum ben birçok zamanda
Я исчез во много раз
Kendimi buldum sanırken
Думая, что нашел себя
İklimlerde yok oldum mu bilmem
Не знаю, исчез ли я в климате
Biri gelse, biri görse, biri sevse beni
Если кто-нибудь придет, кто-нибудь увидит, кто-нибудь полюбит меня
Biri bana beri gelse, sanki gökkuşağı rengi
Если бы кто-нибудь приходил ко мне с тех пор, это было бы похоже на радужный цвет
Bu yolun sonu, tekrarı var mıdır bilmem
Я не знаю, есть ли конец этого пути, повторение?
Hayalim benim, bahsetsinler ikimizden
Моя мечта, пусть расскажут о нас обоих
Biri bana beri gelsin, harbi olsun, gibi değil
Кто-то пришел ко мне с тех пор, правда, не нравится
Biri bana beri gelsin, inadına sonu beklerim
Кто-нибудь придет ко мне с тех пор, и я буду ждать конца своей упрямости
Gölgeni savur, biri görmesin geldiğini
Бросай свою тень, чтобы никто не увидел, что ты придешь
Bir rengine kanar, bırakamazlar peşimizi
Он истекает кровью в один цвет, они не могут нас отпустить.
Beni bir sen avut, tutuşurken avuçlarım ter
Только утеши меня, мои ладони потеют, пока я загорелся
Sen beni bilebilir, söndürebilir tek olurken
Ты можешь знать меня, потушить, пока ты единственный
Kendimi buldum ah sanırken
Я нашел себя, думая, что ах
İklimlerde yok oldum mu bilmem
Не знаю, исчез ли я в климате
Bu yolun sonu, tekrarı var mıdır bilmem
Я не знаю, есть ли конец этого пути, повторение?
Hayalim benim, bahsetsinler ikimizden
Моя мечта, пусть расскажут о нас обоих
Biri bana beri gelsin, harbi olsun, gibi değil
Кто-то пришел ко мне с тех пор, правда, не нравится
Biri bana beri gelsin, inadına sonu beklerim
Кто-нибудь придет ко мне с тех пор, и я буду ждать конца своей упрямости





Writer(s): Hayko Cepkin


Attention! Feel free to leave feedback.