Lyrics and translation Hazakim - Genesis 18
It
is
written
"No
man
may
see
God
and
live",
Написано:
"Никто
не
может
видеть
Бога
и
остаться
в
живых",
Yet
the
scriptures
declared
that
the
patriarchs
did
see
Но
Писание
говорит,
что
патриархи
видели
A
man
or
an
angel
equated
with
God
Человека
или
ангела,
отождествляемого
с
Богом,
So
who
is
it
that
they
saw?
Так
кого
же
они
видели?
Listen,
it
is
written
"No
man
may
see
God
and
live",
Послушай,
дорогая,
написано:
"Никто
не
может
видеть
Бога
и
остаться
в
живых",
Yet
the
old
covenant
states
times
when
they
did
see
Но
Ветхий
Завет
описывает
случаи,
когда
они
видели
A
man
or
an
angel
equated
with
God,
Человека
или
ангела,
отождествляемого
с
Богом,
So
who
is
it
that
they
saw?
(Theophanies)
Так
кого
же
они
видели?
(Богоявления)
As
Abraham
sat
by
his
tent
in
the
heat
of
the
day
Авраам
сидел
у
своего
шатра
в
дневную
жару,
Swattin
flies
and
mosquitoes
away
Отгоняя
мух
и
комаров,
He
looked
up
and
saw
three
men,
metres
away
Он
поднял
глаза
и
увидел
трёх
мужчин
невдалеке,
In
the
distance
so
he
arose
Вдали,
и
он
встал
And
hurried
from
the
entrance
of
his
tent
И
поспешил
из
своего
шатра,
Then
he
bent
low,
down
to
the
ground
Затем
низко
поклонился
до
земли,
In
a
position
of
submission
В
знак
покорности
He
voiced
his
petition.
Он
произнёс
свою
просьбу.
"If
I
have
found
favour
in
your
eyes
"Если
я
обрёл
благоволение
в
твоих
глазах,
My
Lord
I
beg
of
you
do
not
pass
this
servant
by"
Господин
мой,
умоляю
тебя,
не
проходи
мимо
раба
твоего"
Let
some
water
be
brought
so
you
can
all
wash
your
feet
Позвольте
принести
воды,
чтобы
вы
могли
омыть
ноги,
And
wait
in
the
shade
of
the
tree
И
отдохнуть
в
тени
дерева,
As
I
prepare
something
to
eat
Пока
я
приготовлю
вам
поесть,
That
you
may
be
refreshed
and
be
on
your
way
Чтобы
вы
могли
подкрепиться
и
продолжить
свой
путь
"Very
well"
they
answered
do
as
you
say
"Хорошо",
- ответили
они,
- "сделай,
как
говоришь"
As
they
ate
the
lamb
Ishmael
and
Abraham
stood
by
Пока
они
ели
ягнёнка,
Измаил
и
Авраам
стояли
рядом,
Like
a
servant
waiting
to
fulfill
his
masters
will.
Как
слуга,
готовый
исполнить
волю
своего
господина.
Because
he
understood
that
one
of
the
three
Потому
что
он
понимал,
что
один
из
трёх
Was
the
invisible
LORD
manifested
in
visible
form
Был
невидимый
ГОСПОДЬ,
явившийся
в
видимом
образе,
And
the
scriptures
testify
this
man
when
referring
to
himself
И
Писание
свидетельствует,
что
этот
человек,
говоря
о
себе,
Used
the
name
of
the
Most
High
Использовал
имя
Всевышнего
And
prophesied
he
would
return
in
a
year
И
предсказал,
что
вернётся
через
год,
To
give
Abraham
and
Sarah
a
child
Чтобы
дать
Аврааму
и
Сарре
ребёнка,
And
at
last
it
came
to
pass
И
наконец
это
свершилось,
So
was
it
really
crass
to
say
that
God
became
a
man?
Так
было
ли
действительно
грубо
сказать,
что
Бог
стал
человеком?
And
is
it
contrary
to
the
faith
of
Abraham
И
противоречит
ли
это
вере
Авраама?
Then
who
was
it
that
he
saw?
Тогда
кого
же
он
видел?
In
the
afternoon
heat
eating
bread
and
meat
В
полуденный
зной,
едя
хлеб
и
мясо,
With
dusty
feet
and
all
С
пыльными
ногами
и
всем
прочим.
It
is
written
"No
man
may
see
God
and
live",
Написано:
"Никто
не
может
видеть
Бога
и
остаться
в
живых",
Yet
the
scriptures
declared
that
the
patriarchs
did
see
Но
Писание
говорит,
что
патриархи
видели
A
man
or
an
angel
equated
with
God
Человека
или
ангела,
отождествляемого
с
Богом,
So
who
is
it
that
they
saw?
Так
кого
же
они
видели?
Listen,
it
is
written
"No
man
may
see
God
and
live",
Послушай,
дорогая,
написано:
"Никто
не
может
видеть
Бога
и
остаться
в
живых",
Yet
the
old
covenant
states
times
when
they
did
see
Но
Ветхий
Завет
описывает
случаи,
когда
они
видели
A
man
or
an
angel
equated
with
God,
Человека
или
ангела,
отождествляемого
с
Богом,
So
who
is
it
that
they
saw?
(Theophanies)
Так
кого
же
они
видели?
(Богоявления)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tony Wray
Attention! Feel free to leave feedback.