Lyrics and translation Hazard - Najlepše pesmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Najlepše pesmi
Самые красивые песни
Ljubiti
resnico,
častiti
lepoto,
mar
isto
ni
to?
Любить
истину,
чтить
красоту,
разве
это
не
одно
и
то
же?
Je
dano
poetu
iskati
kdaj
v
svetu,
kar
je
lepo?
Дано
ли
поэту
искать
в
этом
мире
то,
что
прекрасно?
Preraščamo
mite,
navdih
Afrodite
še
pena
več
ni.
Мы
перерастаем
мифы,
вдохновение
Афродиты
— больше
не
пена.
So
zla
in
krivice,
edine
resnice,
za
zgodbe
teh
dni?
Зло
и
несправедливость
— единственные
истины
для
историй
наших
дней?
So
najlepše
pesmi
že
napisane,
Самые
красивые
песни
уже
написаны,
So
se
vse
ljubezni
že
enkrat
dogajale,
Все
любовные
истории
уже
однажды
случались,
So
vse
sladke
sanje
že
obstajale,
Все
сладкие
сны
уже
существовали,
Kam
usmerjena
teh
časov
vzgoja
bo
srca?
Куда
направит
воспитание
сердец
наше
время?
So
najlepše
pesmi
že
napisane,
Самые
красивые
песни
уже
написаны,
Vse
besede
nežne
plehke
in
obrabljene,
Все
нежные
слова
банальны
и
избиты,
So
mladostne
igre
že
pozabljene,
Молодые
игры
уже
забыты,
Se
ustavlja
čas
za
čar,
ki
se
prebuja
v
nas?
Остановится
ли
время
для
волшебства,
пробуждающегося
в
нас?
Je
blizu
stoletje,
ko
vigredi
cvetje
več
vzklilo
ne
bo,
Близок
ли
век,
когда
буйство
цветов
больше
не
взойдет,
Naj
zvoki,
besede,
le
stiske
in
zmede
v
balade
nam
stko.
Пусть
звуки,
слова,
лишь
тревоги
и
смятения
сплетутся
в
наши
баллады.
Je
konec
iskanja,
bo
teža
spoznanja
pregnala
nemir,
Конец
ли
поискам,
тяжесть
познания
прогонит
ли
беспокойство,
Naj
kislo
deževje,
skoz
golo
vejevje,
skali
vsak
izvir?
Пусть
кислотный
дождь,
сквозь
голые
ветви,
иссушит
каждый
источник?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D.velkaverh
Attention! Feel free to leave feedback.