Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
3000
vivienda
conflicto
delincuencia,
Das
3000-Wohnungen-Viertel,
Konflikt,
Kriminalität,
Julio
era
un
niño
q
jugaba
entre
violencia,
creció
entre
cacharras,
sin
licencia,
Julio
war
ein
Kind,
das
inmitten
von
Gewalt
spielte,
er
wuchs
zwischen
Schrott
auf,
ohne
Lizenz,
La
calle
y
los
tiros
desvirgaban
su
inocencia.
Die
Straße
und
die
Schüsse
raubten
seiner
Unschuld.
En
los
marrones
con
el
pelao
flipando,
In
Schwierigkeiten
mit
dem
"Pelao",
total
drauf,
Uña
y
carne
sangre
y
fuego
callejeando,
Unzertrennlich,
Blut
und
Feuer,
auf
der
Straße
unterwegs,
Soñando,
una
R6
pilotando
o
en
un
BMW
M3
derrapando.
Träumend,
eine
R6
zu
fahren
oder
in
einem
BMW
M3
zu
driften.
De
las
3000
al
barrio
Titerroi
volando,
Von
den
3000
zum
Viertel
Titerroi
fliegend,
Lanzarote
tiembla,
huracán
al
mando,
Lanzarote
bebt,
Hurrikan
am
Steuer,
Su
nombre
de
guerra
El
Killo
detrá
su
comando,
Sein
Kriegsname
El
Killo,
hinter
seinem
Kommando,
Bala
perdía
cada
día
maquinando.
Verirrte
Kugel,
jeden
Tag
Pläne
schmiedend.
Robó
el
coche
de
su
madre,
velocidá,
Er
klaute
das
Auto
seiner
Mutter,
Geschwindigkeit,
Mucho
roneá
y
no
hay
mas
perro
q
ladre,
Viel
Angeberei
und
kein
Hund
bellt
mehr,
Su
situación
arde,
rebeldía,
luces
azule,
Seine
Situation
brennt,
Rebellion,
blaue
Lichter,
Mala
fama
pa
la
policía.
Schlechter
Ruf
bei
der
Polizei.
Yo
no
quise
revelarme,
Ich
wollte
mich
nicht
auflehnen,
Todo
lo
q
yo
sea
a
mi
me
lo
enseño
la
calle,
Alles,
was
ich
bin,
hat
mir
die
Straße
beigebracht,
Mama
perdóname
yo
no
quise
hace
daño
a
nadie,
Mama,
verzeih
mir,
ich
wollte
niemandem
wehtun,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
Ich
lebte
zu
schnell
und
merkte
es
zu
spät.
Un
TZR
día
de
reye
un
sueño,
con
13
año
ya
no
se
sentía
pequeño,
Eine
TZR
am
Dreikönigstag,
ein
Traum,
mit
13
Jahren
fühlte
er
sich
nicht
mehr
klein,
Dando
bandazo
alguna
fuga,
risueño,
Schlenkernd,
einige
Fluchten,
lächelnd,
Picardía
pilotando
estilo
sureño.
Schlitzohrigkeit,
Fahrstil
aus
dem
Süden.
La
mala
fama
su
sombra,
su
dueño,
Der
schlechte
Ruf,
sein
Schatten,
sein
Besitzer,
Cruce
de
miradas
provocando
enfrentamiento,
Blickduelle,
die
Konfrontationen
provozieren,
Un
hombre
se
acerca,
golpea
violento,
Ein
Mann
nähert
sich,
schlägt
brutal
zu,
Julio
coje
el
torna
y
lo
pincha
sin
miedo.
Julio
nimmt
den
Schraubenzieher
und
sticht
ihn
ohne
Furcht.
No
fue
grave
le
echaron
año
y
medio
y
un
par
de
causa
por
la
cara
¡serán
cerdo!
Centro
de
menores
Tabares
en
cautiverio,
Es
war
nicht
schlimm,
sie
gaben
ihm
anderthalb
Jahre
und
ein
paar
Anzeigen,
einfach
so,
diese
Schweine!
Jugendstrafanstalt
Tabares
in
Gefangenschaft,
Sentencia
de
4 año
¡mama
lo
siento!
Urteil
von
4 Jahren,
Mama,
es
tut
mir
leid!
Era
un
poco
pendenciero
en
el
centro,
Er
war
ein
bisschen
streitsüchtig
im
Zentrum,
A
sus
compis
debile
siempre
defendiendo,
Hat
seine
schwachen
Kumpels
immer
verteidigt,
La
osadía
le
costó
un
cruel
pateo,
Die
Kühnheit
kostete
ihn
eine
grausame
Tracht
Prügel,
8 hora
amarrao
desnudo
como
un
perro.
8 Stunden
gefesselt,
nackt
wie
ein
Hund.
Pasan
los
mese
los
día
van
cayendo,
Die
Monate
vergehen,
die
Tage
ziehen
dahin,
Recuerdo
como
un
modulo
entero
estaba
ardiendo,
Ich
erinnere
mich,
wie
ein
ganzer
Block
brannte,
Como
Julio
desafiaba
aquel
infierno,
Wie
Julio
dieser
Hölle
trotzte,
Llorando
su
amiga
conciliaba
el
sueño
eterno.
Weinend
fand
seine
Freundin
den
ewigen
Schlaf.
Yo
no
quise
revelarme,
Ich
wollte
mich
nicht
auflehnen,
Todo
lo
q
yo
sea
a
mi
me
lo
enseño
la
calle,
Alles,
was
ich
bin,
hat
mir
die
Straße
beigebracht,
Mama
perdóname
yo
no
quise
hace
daño
a
nadie,
Mama,
verzeih
mir,
ich
wollte
niemandem
wehtun,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
Ich
lebte
zu
schnell
und
merkte
es
zu
spät.
Reinserción
lenta
primeros
permiso,
de
callejero
salvaje
a
sumiso,
Langsame
Wiedereingliederung,
erste
Freigänge,
vom
wilden
Streuner
zum
Unterwürfigen,
En
su
pensamiento
ahora
el
amor
un
piso,
In
seinen
Gedanken
jetzt
die
Liebe,
eine
Wohnung,
Encontrá
la
llave
q
le
acerque
al
paraíso.
Den
Schlüssel
finden,
der
ihn
dem
Paradies
näherbringt.
La
magia
llega,
su
novia
su
pasión,
Die
Magie
kommt,
seine
Freundin,
seine
Leidenschaft,
Corazones
sufren
la
presión
de
prisión,
Herzen
leiden
unter
dem
Druck
des
Gefängnisses,
Sueñan
despiertos
pasean
bajo
un
sol,
Sie
träumen
wach,
spazieren
unter
einer
Sonne,
Rayos
de
esperanza,
luz
de
redención.
Strahlen
der
Hoffnung,
Licht
der
Erlösung.
Al
poco
tiempo
libertá,
el
centro
de
menores
con
sus
muerto
¡por
mi
se
puede
quema!
Kurz
darauf
Freiheit,
die
Jugendstrafanstalt
mit
ihren
Toten,
von
mir
aus
kann
sie
abbrennen!
Ya
no
la
pinto
má
quiero
formá
una
familia,
Ich
will
das
nicht
mehr,
ich
will
eine
Familie
gründen,
Creada
entre
ceniza,
tristeza
y
vigilia.
Geschaffen
zwischen
Asche,
Trauer
und
Mahnwachen.
Pero
la
oscuridá
se
torna
en
silencio,
Aber
die
Dunkelheit
verwandelt
sich
in
Stille,
Con
su
socio
en
moto
charlando,
conduciendo,
Mit
seinem
Kumpel
auf
dem
Motorrad
redend,
fahrend,
Un
veloz
demonio
de
acero
surcaba
el
viento,
Ein
schneller
Dämon
aus
Stahl
durchpflügte
den
Wind,
Caballo
sin
freno,
galope
sangriento.
Zügelloses
Pferd,
blutiger
Galopp.
En
el
suelo
yacía
su
cuerpo,
Auf
dem
Boden
lag
sein
Körper,
Pulso
lento
el
aire
silbó
siniestro,
Langsamer
Puls,
die
Luft
pfiff
unheilvoll,
Maquiavélico
destino
de
dolor
sediento,
Machiavellistisches
Schicksal,
durstig
nach
Schmerz,
Ahora
desde
el
cielo
esta
sonriendo.
Jetzt
lächelt
er
vom
Himmel
aus.
Yo
no
quise
revelarme,
Ich
wollte
mich
nicht
auflehnen,
Todo
lo
q
yo
sea
a
mi
me
lo
enseño
la
calle,
Alles,
was
ich
bin,
hat
mir
die
Straße
beigebracht,
Mama
perdóname
yo
no
quise
hace
daño
a
nadie,
Mama,
verzeih
mir,
ich
wollte
niemandem
wehtun,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
Ich
lebte
zu
schnell
und
merkte
es
zu
spät.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Lopez Sanz, Juan Carlos Moreno Aured
Attention! Feel free to leave feedback.