Lyrics and translation Haze feat. La Húngara - El Killo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
3.000
viviendas,
conflictos,
delincuencia.
The
3,000
houses,
conflict,
crime.
Julio
era
un
niño
que
jugaba
entre
violencia.
Julio
was
a
child
who
played
amidst
violence.
Creció
entre
cacharras
sin
licencia.
He
grew
up
among
unlicensed
scrap
metal.
La
calle
y
los
tiros
desvirgaban
su
inocencia.
The
street
and
the
shots
deflowered
his
innocence.
En
los
marrones
con
el
"Pelao"
flipando,
Tripping
with
"Pelao"
on
the
brown
stuff,
Uña
y
carne,
sangre
y
fuego,
callejeando.
Nail
and
flesh,
blood
and
fire,
hustling
in
the
streets.
Soñando,
una
R6
pilotando.
Dreaming,
riding
an
R6.
O
en
un
BMW
R3
derrapando.
Or
drifting
in
a
BMW
R3.
De
las
3000
al
barrio
a
ti
te
voy
rolando.
From
the
3000
to
the
neighborhood
I'm
rolling
you.
Lanzarote
tiembla,
huracán
al
mando.
Lanzarote
trembles,
hurricane
in
command.
Su
nombre
de
guerra
"El
Killo",
detrás
su
comando.
His
nom
de
guerre
"El
Killo",
his
command
behind
him.
Bala
perdía,
cada
día
maquinando.
Losing
his
mind,
scheming
every
day.
Robó
el
coche
de
su
madre,
velocidad,
He
stole
his
mother's
car,
speed,
Mucho
roneá
y
no
hay
más
perro
que
ladre.
Lots
of
barking
but
no
dog
barks
louder.
Su
situación
arde,
rebeldía,
luces
azules,
mala
fama
pa'
la
policía.
His
situation
burns,
rebellion,
blue
lights,
bad
reputation
with
the
police.
Yo
no
quise
rebelarme,
I
didn't
want
to
rebel,
Todo
lo
que
yo
sé
a
mi
me
lo
enseñó
la
calle.
Everything
I
know,
the
streets
taught
me.
Mamá
perdóname,
yo
no
quise
hacer
daño
a
nadie,
Mama,
forgive
me,
I
didn't
want
to
hurt
anyone,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
I
lived
too
fast
and
realized
it
too
late.
Un
TZR,
día
de
reyes,
un
sueño.
A
TZR,
Three
Kings
Day,
a
dream.
Con
13
años
ya
no
se
sentía
pequeño.
At
13,
he
no
longer
felt
small.
Dando
bandazos,
alguna
fuga,
risueño.
Going
wild,
a
few
getaways,
cheerful.
Picardía
pilotando,
estilo
sureño.
Riding
with
mischief,
southern
style.
La
mala
fama
su
sombra,
su
dueño.
Bad
reputation
as
his
shadow,
his
master.
Cruce
de
miradas
provocando
enfrentamientos.
Crossing
looks
provoking
confrontations.
Un
hombre
se
acerca,
golpea
violento.
A
man
approaches,
strikes
violently.
Julio
coge
el
torna
y
lo
pincha
sin
miedo.
Julio
takes
the
screwdriver
and
stabs
him
fearlessly.
No
fue
grabe,
le
echaron
año
y
medio,
y
It
wasn't
serious,
they
gave
him
a
year
and
a
half,
Un
par
de
causas
por
la
cara,
¡serán
cerdos!
And
a
couple
of
lawsuits
for
his
face,
they
must
be
pigs!
Centro
de
menores,
tabares
en
cautiverio.
Juvenile
detention
center,
inmates
in
captivity.
Sentencia
de
4 años,
mamá
lo
siento.
Sentenced
to
4 years,
Mama
I'm
sorry.
Era
un
poco
pendenciero
en
el
centro,
He
was
a
bit
of
a
troublemaker
in
the
center,
A
sus
compis
débiles
siempre
defendiendo.
Always
defending
his
weak
buddies.
La
osadía
le
costó
un
cruel
pateo,
His
audacity
cost
him
a
cruel
beating,
8 horas
amarrao,
desnudo,
como
un
perro.
8 hours
tied
up,
naked,
like
a
dog.
Pasan
los
meses,
los
días
van
cayendo.
Months
pass,
days
keep
falling.
Recuerdo
como
un
nódulo
entero
estaba
ardiendo,
I
remember
how
an
entire
nodule
was
burning,
Cómo
Julio
desafiaba
aquel
infierno.
How
Julio
defied
that
hell.
Llorando,
su
amiga
conciliaba
el
sueño
enterno.
Crying,
his
girlfriend
slept
an
eternal
sleep.
Yo
no
quise
rebelarme,
I
didn't
want
to
rebel,
Todo
lo
que
yo
sé
a
mi
me
lo
enseñó
la
calle.
Everything
I
know,
the
streets
taught
me.
Mamá
perdóname,
yo
no
quise
hacer
daño
a
nadie,
Mama,
forgive
me,
I
didn't
want
to
hurt
anyone,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
I
lived
too
fast
and
realized
it
too
late.
Reincersión
lenta,
primeros
permisos.
Slow
reintegration,
first
permissions.
De
callejero
salvaje
a
sumiso.
From
a
wild
street
kid
to
a
submissive
one.
En
su
pensamiento
ahora
el
amor
es
un
piso,
In
his
mind
now,
love
is
an
apartment,
Encontrar
las
llaves
que
le
acerque
al
paraíso.
Finding
the
keys
that
bring
him
closer
to
paradise.
La
magia
llega,
su
novia,
su
pasión.
The
magic
arrives,
his
girlfriend,
his
passion.
Corazones
sufren
la
presión
de
prisión.
Hearts
suffer
the
pressure
of
prison.
Sueñan
despiertos,
pasean
bajo
un
sol.
They
dream
awake,
walk
under
a
sun.
Rayos
de
esperanza,
luz
de
redención.
Rays
of
hope,
light
of
redemption.
Al
poco
tiempo
libertad,
Soon
after,
freedom,
El
centro
de
menores
con
sus
muertos
por
mi
se
puede
quemar.
The
juvenile
detention
center
can
burn
with
its
dead
for
all
I
care.
Ya
no
la
pinto
más,
quiero
formar
una
familia.
I'm
not
painting
it
anymore,
I
want
to
start
a
family.
Que
arda
entre
cenizas,
tristeza
y
vigilia.
Let
it
burn
in
ashes,
sadness
and
vigil.
Pero
la
oscuridad
se
torna
en
silencio,
But
the
darkness
turns
into
silence,
Con
su
socio
en
moto,
chalando,
conduciendo.
Chatting
with
his
partner
on
the
motorcycle,
riding.
Un
veloz
demonio
de
acero
surcaba
el
viento.
A
swift
steel
demon
raced
through
the
wind.
Caballo
sin
frenos,
galope
sangriento.
A
horse
without
brakes,
a
bloody
gallop.
En
el
suelo
yacía
su
cuerpo,
pulso
lento,
His
body
lay
on
the
ground,
pulse
weak,
El
aire
silbó
siniestro.
The
air
whistled
sinister.
Maquiavélico
destino,
de
dolor
sediento.
Machiavellian
destiny,
thirsty
for
pain.
Ahora
desde
el
cielo
estás
sonriendo.
Now
from
heaven
you
are
smiling.
Yo
no
quise
rebelarme,
I
didn't
want
to
rebel,
Todo
lo
que
yo
sé
a
mi
me
lo
enseñó
la
calle.
Everything
I
know,
the
streets
taught
me.
Mamá
perdóname,
yo
no
quise
hacer
daño
a
nadie,
Mama,
forgive
me,
I
didn't
want
to
hurt
anyone,
Vivía
mu
deprisa
y
me
daba
cuenta
tarde.
I
lived
too
fast
and
realized
it
too
late.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Attention! Feel free to leave feedback.