Lyrics and translation Haze feat. Luis Eduardo Aute - Juego De Niños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juego De Niños
Детские игры
Un
rumor
de
sombras
Шепот
теней,
Sigiloso
juego
sádico
Скрытная,
садистская
игра.
El
niño
sin
sonrisa
Мальчик
без
улыбки,
Su
mirada
era
un
témpano
Взгляд
его
— льдина.
Asi
creció
en
el
vacío
hogar
de
un
orfanato
Так
рос
он
в
пустоте
сиротского
дома,
Escenario
donde
sufre
su
primer
maltrato
Место,
где
впервые
познал
жестокость
мира.
El
cariño
brilla
por
su
ausencia
Ласка
здесь
отсутствует
полностью,
No
sabe
por
qué
pero
su
piel
está
marcada
con
violencia
Не
знает
почему,
но
кожа
его
отмечена
насилием.
Quién
fue
el
culpable,
quién
defiende
su
inocencia?
Кто
виноват,
кто
защитит
его
невинность?
Nadie.
La
soledad
golpea
su
conciencia
Никто.
Одиночество
бьет
по
его
сознанию.
Al
cumplir
10
años
le
entregan
en
adopción
В
десять
лет
его
отдают
на
усыновление,
Atrás
dejó
la
prisión,
secuelas
de
sumisión
Позади
тюрьма,
следы
подчинения.
Un
bohemio
taciturno
nunca
en
calma
Меланхоличный
молчун,
вечно
беспокойный,
No
siente,
su
dura
infancia
se
llevó
su
alma
Не
чувствует,
тяжелое
детство
забрало
его
душу.
Ahora
comienza
la
odisea,
el
terror
Теперь
начинается
одиссея,
ужас,
En
la
escuela
conoce
el
silencio
del
rencor
В
школе
он
узнает
молчание
обиды.
Temor,
cada
insulto
a
tenor,
por
menor
Страх,
каждое
оскорбление,
пусть
и
мелкое,
Juego
de
niños
que
apuñala
su
honor
Детская
игра,
ранящая
его
честь.
En
su
mente
se
ahoga
un
grito
de
auxilio
В
его
голове
тонет
крик
о
помощи,
Su
impotencia
le
hace
volar
contra
el
cirio
Бессилие
заставляет
его
бросаться
на
свечу.
Ya
no
sale
ni
al
recreo
el
miedo
le
mata,
Он
больше
не
выходит
на
перемену,
страх
убивает
его,
Le
bautizaron
con
maldad
y
ahora
le
llaman
rata
Его
окрестили
злобой,
теперь
зовут
крысой.
Y
así
golpe
a
golpe
se
escribe
la
historia
И
так,
удар
за
ударом,
пишется
история
Del
niño
que
nace
y
se
hace
en
la
escoria
Мальчика,
рожденного
и
выросшего
в
грязи.
Su
casa
es
la
calle
y
la
calle
la
escuela
Его
дом
— улица,
а
улица
— школа,
Que
doma
sus
sueños
a
punta
de
espuela
Которая
усмиряет
его
мечты
острыми
шпорами.
Y
crece
obligado
a
deber
sin
derecho,
a
sobrevivir
como
puro
deshecho
И
он
растет,
вынужденный
быть
должным
без
права,
выживать,
как
жалкий
отброс.
La
letra
penetra
con
sangre
y
a
fuego
Слова
проникают
в
него
кровью
и
огнем,
La
infancia
es
penar
y
el
colegio
talego
Детство
— это
мучение,
а
школа
— тюрьма.
Insomnio,
el
juego
ya
se
pone
serio
Бессонница,
игра
становится
серьезной,
Se
tiñe
de
agresión
lo
que
antes
sólo
era
improperio
То,
что
было
просто
оскорблением,
превращается
в
агрессию.
Un
niño
cruel
a
diario
le
provoca
el
miedo
Жестокий
ребенок
ежедневно
вызывает
в
нем
страх,
Que
derrama
odio
frío,
corazón
de
hielo
Изливая
холодную
ненависть,
сердце
изо
льда.
El
líder
rodeado
de
secuaces
sedientos
Лидер,
окруженный
жаждущими
приспешниками,
De
una
humillacion
salvaje,
conjura
del
necio
Дикого
унижения,
заговора
глупца.
El
no
ser
de
la
élite,
lo
siento,
tiene
un
precio
Не
быть
частью
элиты,
извини,
имеет
свою
цену,
Si
no
mira
pa'
el
lado
y
respeta
el
pacto
del
silencio
(shhh)
Если
не
смотришь
в
сторону
и
не
соблюдаешь
пакт
молчания
(тсс).
Ya
no
quiere
ir
al
colegio
Он
больше
не
хочет
ходить
в
школу,
El
pánico
le
acerca
lentamente
a
cometer
un
sacrilegio
Паника
медленно
подталкивает
его
к
совершению
святотатства.
Por
qué
tanto
dolor
concentrado
en
el
mismo
alumno?
Почему
столько
боли
сконцентрировано
в
одном
ученике?
Cada
noche
sudor
frío
y
terrores
nocturnos
Каждую
ночь
холодный
пот
и
ночные
кошмары.
Las
horas
en
su
casa
son
una
sentencia
Часы
в
его
доме
— приговор,
Cautivo
en
la
custodia
de
un
castillo
de
inocencia
Пленник
в
крепости
невинности.
Tanta
violencia
precipita
su
conciencia
Насилие
толкает
его
сознание,
Su
alma
busca
el
reino
del
exilio
Его
душа
ищет
царство
изгнания.
Y
así
golpe
a
golpe
se
escribe
la
historia
И
так,
удар
за
ударом,
пишется
история
Del
niño
que
nace
y
se
hace
en
la
escoria
Мальчика,
рожденного
и
выросшего
в
грязи.
Su
casa
es
la
calle
y
la
calle
la
escuela
Его
дом
— улица,
а
улица
— школа,
Que
doma
sus
sueños
a
punta
de
espuela
Которая
усмиряет
его
мечты
острыми
шпорами.
Y
crece
obligado
a
deber
sin
derecho,
a
sobrevivir
como
puro
deshecho
И
он
растет,
вынужденный
быть
должным
без
права,
выживать,
как
жалкий
отброс.
La
letra
penetra
con
sangre
y
a
fuego
Слова
проникают
в
него
кровью
и
огнем,
Juego
de
niños,
juego
de
niños
Детские
игры,
детские
игры
(Juego
de
niños)
(Детские
игры)
Y
así
golpe
a
golpe
se
escribe
la
historia
И
так,
удар
за
ударом,
пишется
история
Del
niño
que
nace
y
se
hace
en
la
escoria
Мальчика,
рожденного
и
выросшего
в
грязи.
Su
casa
es
la
calle
y
la
calle
la
escuela
Его
дом
— улица,
а
улица
— школа,
Que
doma
sus
sueños
a
punta
de
espuela
Которая
усмиряет
его
мечты
острыми
шпорами.
Y
crece
obligado
a
deber
sin
derecho,
a
sobrevivir
como
puro
deshecho
И
он
растет,
вынужденный
быть
должным
без
права,
выживать,
как
жалкий
отброс.
La
letra
penetra
con
sangre
y
a
fuego
Слова
проникают
в
него
кровью
и
огнем,
Juego
de
niños,
juego
de
niños
Детские
игры,
детские
игры
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.