Lyrics and translation Haze - Diario De Una Madre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario De Una Madre
Дневник матери
Lucha
sin
tregua,
amor
sin
condición.
Борьба
без
передышки,
любовь
без
условий.
La
lucha
de
una
madre
que
pelea
con
la
angustia,
Борьба
матери,
которая
сражается
с
тоской,
Que
va
perdiendo
el
aire,
se
consume
entre
suspiros.
Которая
задыхается,
иссыхает
от
вздохов.
Y
su
juventud
ahora
es
un
castigo,
И
ее
молодость
теперь
— наказание,
Un
jardín
de
flores
mustias.
Сад
увядших
цветов.
Maldita
sea
entre
pensamientos
de
tristeza.
Будь
она
проклята
среди
мыслей
о
печали.
Camina
sola
bajo
un
cielo
negro
sin
estrellas.
Идет
одна
под
черным
небом
без
звезд.
Busca
a
su
hijo
que
se
pierde
en
la
maleza
Ищет
своего
сына,
который
потерялся
в
зарослях
De
una
jungla
de
asfalto
o
animales
delincuencia
Асфальтовых
джунглей,
среди
зверей-преступников
Y
no
lo
encuentra
И
не
находит
его.
Pregunta
por
el
barrio
y
no
lo
encuentra.
Спрашивает
по
всему
району
и
не
находит
его.
Se
nublan
sus
sentidos,
se
cierran
las
puertas.
Ее
чувства
затуманиваются,
двери
закрываются.
Valiente
busca
en
calles
desiertas,
Храбрая,
ищет
на
пустынных
улицах,
Desiertas
de
amor,
desiertas
de
paz,
desiertas...
Пустынных
от
любви,
пустынных
от
мира,
пустынных...
Dónde
estás,
dime
mi
vida
dónde
estás.
Где
ты,
скажи
мне,
жизнь
моя,
где
ты.
Mi
corazón
muere
de
pena
por
su
ausencia.
Мое
сердце
умирает
от
тоски
по
тебе.
Y
él
que
bien
murmura
que
ha
perdio
su
inocencia
И
тот,
кто
шепчет,
что
он
потерял
свою
невинность,
Encarcela
mi
mieo
y
así
sufro
penitencia...
Заточает
мой
страх,
и
так
я
несу
наказание...
Querido
hijo,
te
quiero
(dos
puntos)
Любимый
сын,
я
люблю
тебя:
Sueño
que
no
duermo,
Сон,
в
котором
я
не
сплю,
Sueño
entre
lágrimas
que
brotan
en
silencio,
lejos
de
cristales,
Сон
среди
слез,
которые
текут
молча,
вдали
от
стекол,
Lejos
de
esas
rejas
que
susurran
pensamientos
nauseabundos
En...
Вдали
от
тех
решеток,
которые
шепчут
тошнотворные
мысли.
Cada
misiva
mis
palabras
un
palacio
В
каждом
письме
мои
слова
— дворец.
¿¿por
qué
Dios
de
mi
vida
pasa
el
tiempo
tan
despacio?
Почему,
Боже
мой,
время
идет
так
медленно?
La
magia
de
mi
alma
se
ahoga
en
este
mar
Магия
моей
души
тонет
в
этом
море,
En
el
que
mi
corazón
muere,
sufre
al
borde
de
un
naufragio
В
котором
мое
сердце
умирает,
страдает
на
грани
кораблекрушения.
Pero...
no
te
preocupes
estoy
bien,
Но...
не
волнуйся,
я
в
порядке,
Resisto
arrodillá
pido
piedad
Стойко
на
коленях
прошу
о
милосердии.
Le
pido
ayuda
a
jesucristo.
Прошу
помощи
у
Иисуса
Христа.
Escúchame,
no
pueo
más,
escúchame
Услышь
меня,
я
больше
не
могу,
услышь
меня.
Tú
eres
la
luz
que
ilumina
mis
sentíos.
Ты
— свет,
который
освещает
мои
чувства.
Tiende
al
amor
del
universo,
Простирающийся
к
любви
вселенной,
Cuida
a
mi
niño.
Защити
моего
мальчика.
Escúchame
y
ayúdale
Услышь
меня
и
помоги
ему,
Dios
de
los
cielos
que
está
perdío.
Боже
небесный,
он
потерян.
Hija
mía
te
escucho,
y
escucho
tus
plegarias,
Дочь
моя,
я
слышу
тебя,
и
слышу
твои
молитвы,
Tus
ruegos,
tus
insultos...
en
cada
vigilia
diaria.
Твои
мольбы,
твои
проклятия...
в
каждом
ежедневном
бдении.
Cataratas
de
lágrimas
que
manan
por
tu
almohada.
Потоки
слез,
которые
текут
по
твоей
подушке.
Escucho
tu
triste
alma
gritando
en
silencio
cansada.
Слышу
твою
печальную
душу,
кричащую
в
тишине,
усталую.
Lo
siento,
lo
sedujo
el
diablo
con
muerte
blanca,
Мне
жаль,
его
соблазнил
дьявол
белой
смертью,
Cruzó
por
la
oscuridad
de
un
abismo
de
plata.
Он
прошел
через
тьму
серебряной
бездны.
La
noche
de
sus
ojos
le
impedía
ver
el
alba
Ночь
в
его
глазах
мешала
ему
увидеть
рассвет.
La
noche
de
sus
ojos
consumía
su
esperanza.
Ночь
в
его
глазах
поглощала
его
надежду.
Hija
salvé
su
alma,
metí
entre
rejas
su
mirada
Дочь
моя,
я
спас
его
душу,
заключил
его
взгляд
за
решетку,
Pero
dejé
volar
su
mente
en
libertad
cuando
soñaba
Но
позволил
его
разуму
летать
на
свободе,
когда
он
мечтал.
A
veces
cuervos
se
notaba
muerte
en
la
ventana
Иногда
вороны
замечали
смерть
у
окна.
Una
celda
que
lloraba
una
celda
desolada...
Камера,
которая
плакала,
камера
опустошенная...
Hija
mía
te
escucho,
y
escucho
tus
plegarias.
Дочь
моя,
я
слышу
тебя,
и
слышу
твои
молитвы.
Hija
mía
tranquila,
custodiaré
su
alma.
Дочь
моя,
успокойся,
я
буду
охранять
его
душу.
Dónde
estás,
dime
mi
vida
dónde
estás.
Где
ты,
скажи
мне,
жизнь
моя,
где
ты.
Mi
corazón
muere
de
pena
por
su
ausencia.
Мое
сердце
умирает
от
тоски
по
тебе.
Y
él
que
bien
murmura
que
ha
perdio
su
inocencia
И
тот,
кто
шепчет,
что
он
потерял
свою
невинность,
Encarcela
mi
mieo
y
así
sufro
penitencia...(x2)
Заточает
мой
страх,
и
так
я
несу
наказание...(x2)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Attention! Feel free to leave feedback.