Lyrics and translation Haze - La Calle Me Llama
La Calle Me Llama
Улица зовет меня
Young
Hollywood.
Молодой
Голливуд.
Yeah...
yoeh...
Да...
ё-ё...
Oye,
yo
soy
de
la
calle,
pero
asi
tú
me
amas,
baby...
Эй,
я
с
улицы,
но
ты
любишь
меня
такой,
детка...
Má,
tú
no
mereces
tener
a
un
hombre
como
yo,
Дорогая,
ты
не
заслуживаешь
иметь
такого
мужчину,
как
я,
Que
salió
de
la
calle,
y
a
la
calle
volvió.
Который
ушел
с
улицы
и
вернулся
на
улицу.
¿Quién
sabe
si
yo
me
muero
mañana?
Кто
знает,
умру
ли
я
завтра?
Pero
hay
momentos
que
vuelve
y
me
llama
la
calle.
Но
есть
моменты,
когда
она
возвращается
и
зовет
меня...
Yo
soy
de
la
calle.
Я
с
улицы.
Me
conociste
en
la
calle.
Мы
познакомились
на
улице.
Yo
soy
de
la
calle,
má...
Я
с
улицы,
дорогая...
Un
loco
de
la
calle
más.
Еще
один
сумасшедший
с
улицы.
Saqué
la
corta
y
la
guardé.
Я
вытащил
нож
и
спрятал
его.
Y
cuando
llegue
la
tarde,
А
когда
придет
вечер,
Me
la
pongo
en
la
cintura,
má...
Я
повешу
его
себе
на
пояс,
дорогая...
Y
salgo
pa'
la
calle,
má.
И
отправлюсь
на
улицу,
дорогая.
Un
bandido,
un
guerrero,
Бандит,
воин,
Un
soldado
de
los
verdaderos.
Настоящий
солдат.
Tenerte
por
siempre
yo
quiero,
Хочу
быть
с
тобой
вечно,
Pararme
en
la
iglesia,
y
a
lo
que
tú
llegas,
yo
espero.
Стоять
в
церкви
и
ждать,
когда
ты
приедешь.
Quiero
que
me
tengas
en
tu
mente,
Хочу,
чтобы
ты
думала
обо
мне,
Que
yo
sea
un
recuerdo
latente.
Чтобы
я
был
ярким
воспоминанием.
Y
aunque
digan
que
soy
delincuente,
И
хотя
говорят,
что
я
преступник,
Nadie
te
ama
como
este
demente.
Никто
не
любит
тебя
так,
как
этот
сумасшедший.
Eres
quien
construye
mi
vida.
Ты
создаешь
мою
жизнь.
Conmigo
batallas,
me
buscas
salida.
Ты
сражаешься
со
мной,
ищешь
мне
выход.
Quieres
que
dé
la
despedida,
Ты
хочешь,
чтобы
я
попрощался,
Pero
de
la
calle
yo
soy
la
avenida.
Но
я
- проспект
улицы.
No
quiero
esperanzas
perdidas,
Я
не
хочу
потерянных
надежд,
Yo
solo
quiero
que
me
digas
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
сказала
мне,
Que
eres
mi
mujer
y
mi
amiga,
Что
ты
- моя
жена
и
моя
подруга,
Y
si
algún
día
te
marchas,
que
sea
porque
todo
te
obliga.
И
что
если
ты
когда-нибудь
уйдешь,
то
только
потому,
что
тебя
заставляют.
Yo
soy
de
la
calle.
Я
с
улицы.
Me
conociste
en
la
calle.
Мы
познакомились
на
улице.
Yo
soy
de
la
calle,
má...
Я
с
улицы,
дорогая...
Un
loco
de
la
calle
más.
Еще
один
сумасшедший
с
улицы.
Saqué
la
corta
y
la
guardé.
Я
вытащил
нож
и
спрятал
его.
Y
cuando
llegue
la
tarde,
А
когда
придет
вечер,
Me
la
pongo
en
la
cintura,
má...
Я
повешу
его
себе
на
пояс,
дорогая...
Y
salgo
pa'
la
calle,
má.
И
отправлюсь
на
улицу,
дорогая.
Yo
soy
el
que
tus
familiares
Я
- тот,
кого
твои
родственники
Cuestionan
por
qué
son
los
tres
celulares,
Спрашивают,
почему
у
тебя
три
телефона,
Los
viajes
a
New
York,
reunión
semanales.
Поездки
в
Нью-Йорк
и
еженедельные
встречи.
Tratan
de
aceptarme,
pero
no
les
sale.
Они
пытаются
принять
меня,
но
у
них
не
получается.
No
le'
importa
si
cargo
una
corta,
Им
все
равно,
ношу
ли
я
с
собой
нож,
Si
tengo
una
guagua
y
dos
carros
de
escoltas.
Есть
ли
у
меня
машина
и
два
эскорт-кара.
Yo
sé
que
ninguno
de
ellos
me
soporta;
Я
знаю,
что
никто
из
них
меня
не
выносит;
¿Y
qué
importa?
Ну
и
что
с
того?
Contigo
tu
hombre
bien
se
porta.
С
тобой
твой
мужчина
хорошо
себя
ведет.
Conmigo
pa'
arriba,
pa'
abajo,
y
pa'
Europa.
Со
мной
вверх,
вниз
и
в
Европу.
Le
doy
los
chavos,
ella
compra
la
ropa.
Я
даю
ей
деньги,
она
покупает
одежду.
Sé
que
por
mí
tu
te
tocas
y
te
alocas
Я
знаю,
что
из-за
меня
ты
трогаешь
и
раздражаешь
себя,
Porque
ninguno
como
yo
te
provoca.
Потому
что
никто
не
делает
тебя
такой,
как
я.
Yo
te
prometo
que
regreso,
má,
igual
que
ayer.
Я
обещаю
тебе,
что
вернусь,
дорогая,
как
и
вчера.
Solo
deséame
suerte...
que
me
voy
pa'
la
calle.
Просто
пожелай
мне
удачи...
потому
что
я
ухожу
на
улицу.
Yo
soy
de
la
calle.
Я
с
улицы.
Me
conociste
en
la
calle.
Мы
познакомились
на
улице.
Yo
soy
de
la
calle,
má...
Я
с
улицы,
дорогая...
Un
loco
de
la
calle
más.
Еще
один
сумасшедший
с
улицы.
Saqué
la
corta
y
la
guardé.
Я
вытащил
нож
и
спрятал
его.
Y
cuando
llegue
la
tarde,
А
когда
придет
вечер,
Me
la
pongo
en
la
cintura,
má...
Я
повешу
его
себе
на
пояс,
дорогая...
Y
salgo
pa'
la
calle,
má.
И
отправлюсь
на
улицу,
дорогая.
Má,
tú
no
mereces
tener
a
un
hombre
como
yo,
Дорогая,
ты
не
заслуживаешь
иметь
такого
мужчину,
как
я,
Que
salió
de
la
calle,
y
a
la
calle
volvió.
Который
ушел
с
улицы
и
вернулся
на
улицу.
¿Quién
sabe
si
yo
me
muero
mañana?
Кто
знает,
умру
ли
я
завтра?
Pero
hay
momentos
que
vuelve
y
me
llama...
Но
есть
моменты,
когда
она
возвращается
и
зовет
меня...
Dile,
mami,
que
yo
soy
de
la
calle,
pero
así
tú
me
amás.
Скажи,
мама,
что
я
с
улицы,
но
ты
все
равно
любишь
меня.
Yo
soy
tu
bandido,
tu
loco
favorito.
Я
твой
бандит,
твой
любимый
сумасшедший.
Jé...
Los
Eleven.
Ха...
Одиннадцать.
Yeah,
y
yo,
Darkiel,
jaja...
Да,
а
я,
Даркиэль,
хаха...
Oye...
On
Fire
Music.
Эй...
On
Fire
Music.
Dímelo,
Keko
Music.
Расскажи
мне,
Keko
Music.
Wise...
"The
Gold
Pen",
Уайз...
"Золотое
перо",
Young
Hollywood.
Молодой
Голливуд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio Lopez Sanz, Diego Baison Rodriguez, Ricardo Garcia Montes, Roberto Carlos Marcos Raigon
Attention! Feel free to leave feedback.