Lyrics and translation Haze - La Valla De La Muerte
La Valla De La Muerte
Стена смерти
Nace
un
nuevo
día
Наступает
новый
день
El
sol
me
mira
Солнце
смотрит
на
меня
El
viento
sopla
Дует
ветер
Peinando
dunas
que
ardían
Расчесывая
пылающие
дюны
Paso
a
paso
sentía
gris
melodía
Шаг
за
шагом
я
ощущал
серую
мелодию
De
granos
de
arena
y
viento
Зерен
песка
и
ветра
Bailando
en
la
lejanía
Танцующих
вдали
Dejo
atrás
mi
tierra
Я
покидаю
мою
землю
Sumida
en
la
desgracia
del
olvido
Погруженную
в
горе
забвения
Y
agoniza
por
el
sida
И
умирающую
от
СПИДа
Nubes
formadas
por
suspiros
Облака,
сформированные
вздохами
Ríos
de
llanto,
ira
Реки
слез,
гнева
Sierra
leona
no
hay
salida
В
Сьерра-Леоне
нет
выхода
El
camino
oscuro
profana
mis
miedos
Темный
путь
оскверняет
мои
страхи
Mi
sangre
se
vuelve
hielo
Моя
кровь
превращается
в
лед
El
ocaso
ilumina
el
cielo
Закат
освещает
небо
Luz
de
luna
que
descansa
sobre
dunas
del
desierto
Лунный
свет
покоится
на
дюнах
пустыни
Senderos
de
plata
Серебряные
тропинки
Sueño
despierto
Я
просыпаюсь
ото
сна
El
camino
es
largo
Путь
длинный
Cerca
de
Hamadan
Рядом
с
Хамаданом
Pies
descalzos
y
un
sabor
amargo
Босые
ноги
и
горький
привкус
Hedor
de
miles
de
cuerpos
en
letargo
Зловоние
тысяч
тел
в
летаргии
El
desierto
llama
a
la
muerte
por
encargo
Пустыня
зовет
смерть
по
заказу
La
sed
del
hambre
y
el
cansancio
Жажда
голода
и
усталость
Aturden
mis
sentidos
y
mi
animo
Оглушают
мои
чувства
и
мою
решимость
Alguno
mas
de
mi
murió
Кто-то
из
моих
умер
Cuando
golpea
el
día
y
se
vuelve
mas
cálido
Когда
наступает
день
и
становится
теплее
La
arena
es
un
imperio
de
espejismos
bajo
el
sol
Песок
- это
империя
миражей
под
солнцем
Llego
a
su
fin
el
dorado
Подходит
к
концу
золото
Manto
árido
Безводная
мантия
A
mis
espaldas
llevo
Argelia
За
спиной
у
меня
Алжир
Sudor
y
pánico
Пот
и
паника
Ultima
puerta
hacia
el
mañana
Последняя
дверь
в
завтра
Su
maleza
me
llama
Его
заросли
зовут
меня
Escapare
en
llamas
(se
entristece
el
cielo)
Я
сбегу
в
огне
(печалится
небо)
Lloran
las
estrellas
Плачут
звезды
Viven
en
ese
miedo
Они
живут
в
этом
страхе
Soledad
y
tristeza
Одиночество
и
печаль
Miradas
perdidas
Затерянные
взгляды
En
la
inmensidad
de
un
sueño
В
необъятности
сна
Agonía
del
recuerdo
Агония
воспоминания
Me
marca
hasta
el
pensamiento
Оставляет
след
на
моих
мыслях
Después
de
varios
días
y
frías
vigilias
После
многих
дней
и
холодных
бдений
Clandestinos
sin
hogar
Незаконные
иммигранты
без
крова
Entre
suplicas,
Corán
y
biblia
Между
мольбами,
Кораном
и
Библией
Moran
bajo
sombras
de
las
calles
Обитают
в
тени
улиц
De
un
califa
que
construye
mezquitas
con
el
hambre
Халифа,
который
строит
мечети
на
голоде
Nadie
responde
a
el
hombre
que
su
mal
esconde
Никто
не
отвечает
человеку,
который
скрывает
свое
зло
Tras
su
mirada
perdida
quien
sabe
donde
За
его
потерянным
взглядом,
кто
знает,
где
Quizás
en
la
inmensidad
del
cielo
Может
быть,
в
необъятности
неба
O
el
empeño
de
librar
batallas
en
un
viaje
eterno
Или
в
стремлении
вести
сражения
в
вечном
путешествии
Senda
del
infierno
Дорога
в
ад
Mafias
dictan
leyes
con
corazón
de
invierno
Мафия
диктует
законы
с
сердцем
холодной
зимы
Un
dilema,
perder
la
vida
o
alcanza
un
sueño
Дилемма:
потерять
жизнь
или
достичь
мечты
La
ruta
del
estrecho
tiene
un
precio
Цена
маршрута
через
пролив
велика
Se
entristece
el
cielo
Печалится
небо
Lloran
las
estrellas
Плачут
звезды
Viven
en
ese
miedo
Они
живут
в
этом
страхе
Soledad
y
tristeza
Одиночество
и
печаль
Miradas
perdidas
en
la
inmensidad
de
un
sueño
Затерянные
взгляды
в
необъятности
сна
Agonía
del
recuerdo
Агония
воспоминания
Me
marca
hasta
el
pensamiento
Оставляет
след
на
моих
мыслях
Madrugada
incierta
Неясная
предутренняя
мгла
Llegamos
a
un
bosque
donde
se
vislumbran
vallas
Мы
пришли
в
лес,
где
виднеются
заборы
Mi
ansiedad
despierta
Моя
тревога
просыпается
Dormir
es
prescindible
Сна
лишены
Soñar
con
lo
imposible
es
rozar
con
la
mirada
la
terrible
puerta
Мечтать
о
несбыточном
- это
скользнуть
взглядом
по
ужасной
двери
Seis
metros
de
alambrada
Шесть
метров
колючей
проволоки
Se
alzan
al
alba
Возвышающиеся
на
рассвете
La
libertad
se
llama
ceuta
y
me
deja
sin
habla
Свобода
называется
Сеута
и
меня
оставляет
без
слов
Sin
armas,
le
pido
a
Dios
por
mi
suerte
Без
оружия,
я
прошу
Бога
о
моей
судьбе
Me
enfrento
en
la
batalla
de
la
valla
de
la
muerte
Я
встречусь
в
битве
у
стены
смерти
Escalera
artesanal
es
nuestro
puente
Лестница
ручной
работы
- наш
мост
Peldaños
de
esperanza,
miedo
inexistente
Ступени
надежды,
страха
нет
Somos
noventa
inmigrantes
Нас
девяносто
иммигрантов
Cristianos,
Árabes,
hijos
del
mismo
éxodo,
hijos
del
hambre
Христиане,
арабы,
дети
одного
исхода,
дети
голода
La
ilusión
pierde
su
brillo
Иллюзия
теряет
свой
блеск
Cuando
el
ruido
de
un
casquillo
cae
al
suelo
y
escalera
en
mano
miro
al
cielo
Когда
звук
гильзы
падает
на
землю,
и
с
лестницей
в
руках
я
смотрю
в
небо
Frente
a
mi
la
guardia
civil
Передо
мной
гражданская
гвардия
Tras
mi
sombra
guardia
marroquí
previene
al
ritmo
de
un
fusil
За
моей
спиной
страж
марокканской
гвардии
предупреждает
ритмом
ружья
Poso
la
escalera
a
la
alambrada
Я
прислоняю
лестницу
к
ограждению
Voy
subiendo
sin
aliento
en
una
escena
gélida
Я
взбираюсь
бездыханно
в
ледяной
обстановке
Alguien
dispara
Кто-то
стреляет
Gritos
ensordecen
mi
huida
mientras
mi
corazón
me
habla
Крики
оглушают
мой
побег,
пока
мое
сердце
говорит
мне
Salta
no
hay
salida
Прыгай,
выхода
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Attention! Feel free to leave feedback.