Lyrics and translation Hazel - Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
(ya,
ya,
ya,
ya)
Yo,
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Aşırı
heyecanlandım
ha,ha,ha,
(mmm
ya,
ya,
ya,
ya)
I’m
super
excited,
ha,
ha,
ha,
(mmm
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Rest
der
to
working
Rest
der
to
working
Yaşıyoruz
işte
adetten
We
live
by
habit
Bunaldım
çocuk
bu
kasvetten
I’m
tired,
my
dear,
of
this
gloom
Bilirsin
asla
bahsetmem
You
know
I
never
mention
it
Hasetten,
w'ussup
then?
Envy,
w'ussup
then?
Yaşıyoruz
işte
nispeten
We
live
relatively
Bunaldım
çocuk
bu
fitneden
I'm
tired,
my
dear,
of
this
strife
Bilirsin
asla
iplemem
You
know
I
never
mind
it
Trip
neden?
W'ussup
then?
Drama,
why?
W'ussup
then?
Suratlar
hep
ciddi,
sıfatlar
hep
sisli
Faces
are
always
serious,
expressions
are
always
foggy
Kimi
içime
sindi,
kimi
tek
kalem
sildim
Some
I
took
to
my
heart,
some
I
simply
erased
Gizli
saklı
işler
döner,
kinli
ve
cimri
Secret
and
hidden
things
go
on,
spiteful
and
stingy
Kişiler,
diziler,
boşverdim,
hiçti
People,
series,
forget
it,
it
was
nothing
Biçti
beni
bazen
fakat
dururum
hala
ayakta
Sometimes
it
cut
me,
but
I'm
still
standing
Değilim
batakta
I’m
not
in
the
swamp
Kalkabiliyorsan
her
gün
o
yataktan
If
you
can
get
up
every
day
from
that
bed
Mutlu
ol,
masada
varsa
bi'
tabak
daha
Be
happy,
if
there's
one
more
plate
on
the
table
Basit,
hayat
bu
basit
Simple,
life
is
simple
Kesitler
canlanır,
atamam
kesip
The
sections
come
to
life,
I
can’t
cut
and
stop
it
Değil
asla,
şartların
hepsi
eşit
Never,
all
the
conditions
are
equal
Beşikten
başlar,
en
yüksek
eşik
It
starts
from
the
cradle,
the
highest
threshold
Yaşıyoruz
işte
adetten
We
live
by
habit
Bunaldım
çocuk
bu
kasvetten
I’m
tired,
my
dear,
of
this
gloom
Bilirsin
asla
bahsetmem
You
know
I
never
mention
it
Hasetten,
w'ussup
then?
Envy,
w'ussup
then?
Yaşıyoruz
işte
nispeten
We
live
relatively
Bunaldım
çocuk
bu
fitneden
I'm
tired,
my
dear,
of
this
strife
Bilirsin
asla
iplemem
You
know
I
never
mind
it
Trip
neden?
W'ussup
then?
Drama,
why?
W'ussup
then?
Yabancılaşıyorum
bazen
kaderime
Sometimes
I
become
estranged
from
my
destiny
Tutulup
kalsam
da
sorarım
ederi
ne?
Even
if
I
get
caught,
I
ask
what
is
the
price?
Gücüm
hiç
yetmiyor
bazen
bak
bedeline
Sometimes
my
strength
is
not
enough
for
the
cost
Bu
gidişle
galiba
üzece'm
ben
pederi
de
At
this
rate,
I
guess
I'll
upset
my
father
too
Kelimeler,
ya
rehineler
Words,
or
hostages
Gitmediler
her
gün
benimleler
They
didn't
go
with
me
every
day
Hançerim
teninde,
derine
der
My
dagger
is
deep
in
your
flesh
Hediyeler
gerek,
"he"
diyene
Gifts
are
needed
for
those
who
say
"he"
Zaman
geçiyor
bilesin,
diyebilirler
delisin
Time
is
passing,
you
know,
they
might
say
you're
crazy
Özendiğim
bir
tablomdan
akan
boyalar
gibisin
You're
like
the
flowing
paints
from
a
painting
I
admired
Ömür,
hiç
bilmediğim
bir
masal
gibi,
nicesin
Life,
like
a
fairy
tale
I
never
knew,
what
are
you?
Sıran
gelsin
ki,
gidesim,
geliyor
diyesin
It's
your
turn,
so
you
can
say,
I
want
to
go
Sekiz
milimetre
işlerken
bitmeyen
piyesim
The
play
that
never
ends
in
eight
millimeters
Nitekim,
yolumdan
şaşamam
ve
hayat
sillesi
After
all,
I
can't
stray
from
my
path
or
life's
slap
Bileti
olmayan
bir
tren,
yok
ki
hiç
inesim
A
train
with
no
ticket,
there's
no
way
I'm
getting
off
Çilesi
başa
gelen
karanlık
bir
silsilesin
You're
a
dark
series
of
misfortunes
Dökülüyor
yaprak
yaprak
ölüm
Death
is
falling
leaf
by
leaf
Süzülüyor
kaypak
kaypak
ömür
Life
is
slipping
away
slick
by
slick
Özünde
iyidir
ama
bir
gün
herkes
büyür
In
essence
it's
good,
but
one
day
everyone
grows
up
Kalbin
paksa
eğer,
diyebilirsin
"hürüm"
If
your
heart
is
pure,
you
can
say,
"I'm
free"
Yaşıyoruz
işte
adetten
We
live
by
habit
Bunaldım
çocuk
bu
kasvetten
I’m
tired,
my
dear,
of
this
gloom
Bilirsin
asla
bahsetmem
You
know
I
never
mention
it
Hasetten,
w'ussup
then?
Envy,
w'ussup
then?
Yaşıyoruz
işte
nispeten
We
live
relatively
Bunaldım
çocuk
bu
fitneden
I'm
tired,
my
dear,
of
this
strife
Bilirsin
asla
iplemem
You
know
I
never
mind
it
Trip
neden?
W'ussup
then?
Drama,
why?
W'ussup
then?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eylul Deniz Karasu
Attention! Feel free to leave feedback.