Hazhe & Sharif - Carta a Un Amigo - translation of the lyrics into German

Carta a Un Amigo - Hazhe , Sharif translation in German




Carta a Un Amigo
Brief an eine Freundin
Así suena
So klingt es
Hazhe está en la base
Hazhe ist an der Basis
Sharif está en la frase
Sharif ist an der Phrase
Y en aire está esta carta
Und in der Luft ist dieser Brief
A veces pasamos del móvil y preferimos hacerlo a la vieja osanza, escribiendo
Manchmal lassen wir das Handy weg und ziehen es vor, es auf die altmodische Art zu tun, indem wir schreiben
Para contarnos esto
Um uns das zu erzählen
Lo primero, que sepas que puedes contar conmigo
Erstens, wisse, dass du auf mich zählen kannst
Cuando estés solo y te haga falta un buen amigo
Wenn du allein bist und eine gute Freundin brauchst
Siempre que te duela el corazón como un castigo
Wann immer dein Herz schmerzt wie eine Strafe
Mi amigo, te digo que puedes contar conmigo.
Meine Freundin, ich sage dir, dass du auf mich zählen kannst.
La vida pasa, los años pesan
Das Leben vergeht, die Jahre wiegen
Los labios que no se besan no regresan pero
Die Lippen, die sich nicht küssen, kehren nicht zurück, aber
Que más si es la vida un acertijo sin respuesta
Was macht das schon, wenn das Leben ein Rätsel ohne Antwort ist
Y pa' aprender hay que perder lo que se apuesta.
Und um zu lernen, muss man verlieren, was man setzt.
Si te mareas nos queda la biodramina
Wenn dir schwindelig wird, bleibt uns das Biodramin
La adrenalina del amor que se amotina
Das Adrenalin der Liebe, die sich aufbäumt
Nos queda una canción y un saxofón que desafina
Uns bleibt ein Lied und ein Saxophon, das sich verstimmt
Lluvia en el corazón y algunos versos de Sabina.
Regen im Herzen und einige Verse von Sabina.
Nada de tibia melancolía
Keine Spur von lauwarmer Melancholie
No vayas a rendirte todavía
Gib jetzt noch nicht auf
Aún quedan pan pa' hoy y poesía
Es gibt noch Brot für heute und Poesie
Y unos ojos que han llorado de tristeza y alegría.
Und Augen, die vor Trauer und Freude geweint haben.
Todo lo que quiero es no perder el compás
Alles, was ich will, ist, nicht den Takt zu verlieren
Sonar sincero y ligero como el gas
Aufrichtig und leicht wie Gas zu klingen
Pedir perdón por lo malo que hice atrás
Um Verzeihung bitten für das Schlechte, das ich getan habe
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.
Verás, todo lo que quiero es ser libre como el jazz
Du wirst sehen, alles, was ich will, ist, frei zu sein wie der Jazz
Bailar con ella y no perder el compás
Mit ihm zu tanzen und nicht den Takt zu verlieren
Vivir mi vida y no la de los demás
Mein Leben zu leben und nicht das der anderen
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.
Lo segundo
Zweitens
Tienes que mirar alrededor
Du musst dich umsehen
Luchar por lo que quieres sin temor a la condena
Für das kämpfen, was du willst, ohne Angst vor Verurteilung
Y si mueres, muérete tan solo por amor
Und wenn du stirbst, stirb nur aus Liebe
Que morir por otra cosa aquí no vale la pena, no.
Denn für etwas anderes zu sterben, lohnt sich hier nicht, nein.
No te dejes engañar con tanto ruido
Lass dich nicht von so viel Lärm täuschen
Se puede hacerle trampas al olvido
Man kann das Vergessen austricksen
Que aquí la vida es simple cuando sabes que no hay suerte
Denn hier ist das Leben einfach, wenn du weißt, dass es kein Glück gibt
Y que ya desde que naces estás herido de muerte.
Und dass du schon seit deiner Geburt dem Tod geweiht bist.
Así que, hazte ese porro y dame un calo
Also, dreh dir diesen Joint und lass mich ziehen
Que el tiempo es un regalo, aprende de lo bueno y de lo malo
Denn die Zeit ist ein Geschenk, lerne aus dem Guten und dem Schlechten
Y no dejes de cantar aunque te duela su desprecio
Und hör nicht auf zu singen, auch wenn dich seine Verachtung schmerzt
Cantar, siempre cantar, porque la muerte es el silencio.
Singen, immer singen, denn der Tod ist die Stille.
Por eso no te rindas viejo amigo
Also gib nicht auf, liebe Freundin
Dime porqué brindas que yo brindaré contigo
Sag mir, worauf du trinkst, und ich werde mit dir trinken
No importa si mañana el cielo estalla de repente
Es ist egal, ob morgen der Himmel plötzlich explodiert
Esta noche estamos vivos y con eso es suficiente.
Heute Nacht sind wir am Leben und das ist genug.
Todo lo que quiero es no perder el compás
Alles, was ich will, ist, nicht den Takt zu verlieren
Sonar sincero y ligero como el gas
Aufrichtig und leicht wie Gas zu klingen
Pedir perdón por lo malo que hice atrás
Um Verzeihung bitten für das Schlechte, das ich getan habe
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.
Todo lo que quiero es ser libre como el jazz
Alles, was ich will, ist, frei zu sein wie der Jazz
Bailar con ella y no perder el compás
Mit ihm zu tanzen und nicht den Takt zu verlieren
Vivir mi vida y no la de los demás
Mein Leben zu leben und nicht das der anderen
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.
Lo tercero... es que al final desaparece; parece que la pena es inmortal
Drittens... ist, dass er am Ende verschwindet; es scheint, dass der Schmerz unsterblich ist
Mas al final desaparece
Aber am Ende verschwindet er
Se desvanece como la nieve con la sal como la lluvia en el cristal cuando amanece y hay que aprender que la vida es como el fuego
Er verblasst wie Schnee mit Salz, wie Regen auf dem Glas, wenn es dämmert, und man muss lernen, dass das Leben wie Feuer ist
Sudor y flato, arder un rato y hasta luego: bye bye!
Schweiß und Atemnot, eine Weile brennen und dann auf Wiedersehen: bye bye!
El tiempo es una hoguera que agoniza, arde la seda y solo queda la ceniza, hermano
Die Zeit ist ein loderndes Feuer, das stirbt, die Seide brennt und nur Asche bleibt übrig, Schwester
Ya que hace daño la tristeza, el desengaño, el otoño, la belleza
Ich weiß, dass Traurigkeit, Enttäuschung, Herbst, Schönheit weh tun
A veces la verdad está detrás de la corteza
Manchmal liegt die Wahrheit hinter der Rinde
A mi edad el corazón es el que pierde la cabeza pero es mejor morir que vivir preso
In meinem Alter ist es das Herz, das den Kopf verliert, aber es ist besser zu sterben als gefangen zu leben
Por eso juégate la vida en cada beso y recuerda que puedes contar conmigo
Also riskiere dein Leben bei jedem Kuss und denk daran, dass du auf mich zählen kannst
Cuando la vida te duela aquí tienes a un buen amigo
Wenn das Leben dich schmerzt, hast du hier eine gute Freundin
Todo lo que quiero es no perder el compás
Alles, was ich will, ist, nicht den Takt zu verlieren
Sonar sincero y ligero como el gas
Aufrichtig und leicht wie Gas zu klingen
Pedir perdón por lo malo que hice atrás
Um Verzeihung bitten für das Schlechte, das ich getan habe
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.
Todo lo que quiero es ser libre como el jazz
Alles, was ich will, ist, frei zu sein wie der Jazz
Bailar con ella y no perder el compás
Mit ihm zu tanzen und nicht den Takt zu verlieren
Vivir mi vida y no la de los demás.
Mein Leben zu leben und nicht das der anderen.
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.
Todo lo que quiero es no perder el compás
Alles, was ich will, ist, nicht den Takt zu verlieren
Sonar sincero y ligero como el gas
Aufrichtig und leicht wie Gas zu klingen
Pedir perdón por lo malo que hice atrás
Um Verzeihung bitten für das Schlechte, das ich getan habe
Poder equivocarme una vez más.
Mich noch einmal irren zu können.





Writer(s): Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Eric Rafael Cunningham Sarabia

Hazhe & Sharif - Meid in Espein
Album
Meid in Espein
date of release
04-09-2012



Attention! Feel free to leave feedback.