Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hung Jury
Unentschiedene Jury
Bro
got
found
guilty,
I
got
hung
jury,
it's
bittersweet
Mein
Bruder
wurde
schuldig
gesprochen,
bei
mir
gab's
ein
unentschiedenes
Urteil,
es
ist
bittersüß
Saw
his
mumzy
at
the
court
entrance
Sah
seine
Mutter
am
Eingang
des
Gerichts
Told
her,
"I
wish
it
was
me"
(ah,
ah)
Sagte
ihr:
"Ich
wünschte,
ich
wäre
es
gewesen"
(ah,
ah)
Have
you
ever
felt
guilty
for
being
free?
Hast
du
dich
jemals
schuldig
gefühlt,
weil
du
frei
bist?
I
didn't
try
do
too
much
at
trial,
you
know
me,
I
was
bein'
me
(one)
Ich
hab'
mich
vor
Gericht
nicht
zu
sehr
angestrengt,
du
kennst
mich,
ich
war
einfach
ich
(one)
We
was
juvies,
public
gallery,
filled
with
groupies
(turn)
Wir
waren
Jugendliche,
die
Zuschauertribüne
war
voll
mit
Groupies
(turn)
Fuck
the
jury,
we
laughed
at
the
pictures
on
the
scene
(told
me
turn,
ayy)
Scheiß
auf
die
Jury,
wir
haben
über
die
Bilder
vom
Tatort
gelacht
(sagte
mir,
turn,
ayy)
Back
then
for
the
works,
they
was
dishin'
out
six,
do
three
Damals
gab's
für
die
Taten
sechs
Jahre,
davon
drei
absitzen
They
took
five
man
for
the
price
of
one
(turn)
Sie
haben
fünf
Mann
zum
Preis
von
einem
genommen
(turn)
Maybe
bro
should've
picked
the
plea
(told
me
turn,
oh)
Vielleicht
hätte
mein
Bruder
auf
schuldig
plädieren
sollen
(sagte
mir,
turn,
oh)
Case
papers
lookin'
like
an
argos'
catalogue
(catalogues
pilin')
Die
Fallakten
sehen
aus
wie
ein
Argos-Katalog
(Kataloge
stapeln
sich)
It
don't
help
that
our
face
is
bait
like
David
Hasselhoff
(one)
Es
hilft
nicht,
dass
unser
Gesicht
so
bekannt
ist
wie
das
von
David
Hasselhoff
(one)
It
was
just
our
shavers
(turn,
turn)
Es
waren
nur
unsere
Rasierer
(turn,
turn)
We
would've
been
aimin'
(turn,
turn)
Wir
hätten
gezielt
(turn,
turn)
But
I
didn't
come
with
a
wap
like
Meg
Thee
Stallion
(told
me
turn,
ayy)
Aber
ich
kam
nicht
mit
einer
Waffe
wie
Meg
Thee
Stallion
(sagte
mir,
turn,
ayy)
First
night
on
the
wing
ain't
a
thing
Die
erste
Nacht
im
Trakt
ist
kein
Ding
Had
to
treat
it
like
Travelodge
(told
me
turn,
ayy)
Musste
es
wie
ein
Travelodge
behandeln
(sagte
mir,
turn,
ayy)
Me,
I
just
pray
that
my
time
here
is
short
Tyrion
Lannister
(quick
one)
Ich
bete
nur,
dass
meine
Zeit
hier
kurz
ist,
wie
Tyrion
Lannister
(quick
one)
Feds
said
they
got
it
on
camera,
but
did
they
get
it
all
on
camera?
Die
Bullen
sagten,
sie
hätten
es
auf
Kamera,
aber
haben
sie
wirklich
alles
auf
Kamera?
You
know
how
it
gets
when
the
evidence
weak
Du
weißt,
wie
es
läuft,
wenn
die
Beweise
schwach
sind
They
tryna
dance
with
bad
character
(turn)
Sie
versuchen,
mit
schlechtem
Charakter
zu
tanzen
(turn)
Bro
got
found
guilty,
I
got
hung
jury,
it's
bittersweet
Mein
Bruder
wurde
schuldig
gesprochen,
bei
mir
gab's
ein
unentschiedenes
Urteil,
es
ist
bittersüß
Saw
his
mumzy
at
the
court
entrance
Sah
seine
Mutter
am
Eingang
des
Gerichts
Told
her,
"I
wish
it
was
me"
(ah,
ah)
Sagte
ihr:
"Ich
wünschte,
ich
wäre
es
gewesen"
(ah,
ah)
Have
you
ever
felt
guilty
for
being
free?
Hast
du
dich
jemals
schuldig
gefühlt,
weil
du
frei
bist?
I
didn't
try
do
too
much
at
trial,
you
know
me,
I
was
bein'
me
(one)
Ich
hab'
mich
vor
Gericht
nicht
zu
sehr
angestrengt,
du
kennst
mich,
ich
war
einfach
ich
(one)
We
was
juvies,
public
gallery,
filled
with
groupies
(turn)
Wir
waren
Jugendliche,
die
Zuschauertribüne
war
voll
mit
Groupies
(turn)
Fuck
the
jury,
we
laughed
at
the
pictures
on
the
scene
(told
me
turn,
ayy)
Scheiß
auf
die
Jury,
wir
haben
über
die
Bilder
vom
Tatort
gelacht
(sagte
mir,
turn,
ayy)
Back
then,
for
the
works
they
was
dishin'
out
six,
do
three
Damals
gab's
für
die
Taten
sechs
Jahre,
davon
drei
absitzen
They
took
five
man
for
the
price
of
one
(turn)
Sie
haben
fünf
Mann
zum
Preis
von
einem
genommen
(turn)
Maybe
bro
should've
picked
the
plea
(free
up
gang)
Vielleicht
hätte
mein
Bruder
auf
schuldig
plädieren
sollen
(befreit
die
Gang)
All
the
times
I
slept
with
the
dots
in
the
closet
All
die
Male,
als
ich
mit
der
Knarre
im
Schrank
geschlafen
habe
You
know
that
closet
wouldn't
take
man,
Narnia
(no)
Du
weißt,
dass
dieser
Schrank
mich
nicht
aufnehmen
würde,
Narnia
(nein)
Done
a
works,
that's
for
another
day
in
the
office
(turn,
turn)
Hab'
eine
Tat
begangen,
das
ist
für
einen
anderen
Tag
im
Büro
(turn,
turn)
Then
bumped
into
the
Jakes
straight
after
Bin
danach
direkt
in
die
Bullen
gelaufen
Five
in
the
face
for
attempted,
uh
(uh,
uh)
Fünf
ins
Gesicht
für
versuchten,
äh
(äh,
äh)
Only
one
I
got
charged
with
Nur
für
eines
wurde
ich
angeklagt
Went
home,
they
shipped
the
dart
dem
Aylesbury
Ging
nach
Hause,
sie
haben
die
Dinger
nach
Aylesbury
geschickt
Them
mandem
never
been
Glen
Parva
(told
me
turn,
ayy)
Die
Jungs
waren
noch
nie
in
Glen
Parva
(sagte
mir,
turn,
ayy)
Our
Father,
our
Father
Unser
Vater,
unser
Vater
We
took
the
oath
and
lied
to
your
honour
(turn,
turn,
turn)
Wir
haben
den
Eid
geleistet
und
euer
Ehren
belogen
(turn,
turn,
turn)
Ayy,
didn't
make
it
come
back
like
Karla
(suh,
suh)
Ayy,
hat
es
nicht
geschafft,
zurückzukommen
wie
Karla
(suh,
suh)
It
really
could've
been
bad
karma
Es
hätte
wirklich
schlechtes
Karma
sein
können
Instead
I'm
with
this
bad
B
from
Ghana
Stattdessen
bin
ich
mit
dieser
heißen
Braut
aus
Ghana
Dana's
on
my
tracksuit,
it's
Prada
(suh-suh-suh-suh)
Dana's
auf
meinem
Trainingsanzug,
er
ist
von
Prada
(suh-suh-suh-suh)
Didn't
wanna
end
up
on
the
wing
like
Zaha
(suh-suh-suh-suh)
Wollte
nicht
wie
Zaha
auf
dem
Flügel
landen
(suh-suh-suh-suh)
So
we
had
to
say
Our
Father
Also
mussten
wir
das
Vaterunser
beten
Who
art
in
Heaven
(amen)
Der
du
bist
im
Himmel
(amen)
Hallowed
be
thy
name
(amen)
Geheiligt
werde
dein
Name
(amen)
Thy
Kingdom
come
(amen)
Dein
Reich
komme
(amen)
Thy
will
be
done
on
Earth
(amen)
Dein
Wille
geschehe
auf
Erden
(amen)
As
it
is
in
Heaven
(amen)
Wie
im
Himmel
(amen)
Give
us
our
daily
bread
(turn,
turn,
turn,
turn)
Gib
uns
unser
tägliches
Brot
(turn,
turn,
turn,
turn)
Come
home
and
thought
I
was
on
a
clean
run
Kam
nach
Hause
und
dachte,
ich
wäre
auf
freiem
Fuß
'Til
I
get
jammed
up
with
18
Z's
Bis
ich
mit
18
Z's
hochgenommen
werde
Bro
got
found
guilty,
I
got
hung
jury,
it's
bittersweet
Mein
Bruder
wurde
schuldig
gesprochen,
bei
mir
gab's
ein
unentschiedenes
Urteil,
es
ist
bittersüß
Saw
his
mumzy
at
the
court
entrance
Sah
seine
Mutter
am
Eingang
des
Gerichts
Told
her,
"I
wish
it
was
me"
(ah,
ah)
Sagte
ihr:
"Ich
wünschte,
ich
wäre
es
gewesen"
(ah,
ah)
Have
you
ever
felt
guilty
for
being
free?
Hast
du
dich
jemals
schuldig
gefühlt,
weil
du
frei
bist?
I
didn't
try
do
too
much
at
trial,
you
know
me,
I
was
bein'
me
(one)
Ich
hab'
mich
vor
Gericht
nicht
zu
sehr
angestrengt,
du
kennst
mich,
ich
war
einfach
ich
(one)
We
was
juvies,
public
gallery,
filled
with
groupies
(turn)
Wir
waren
Jugendliche,
die
Zuschauertribüne
war
voll
mit
Groupies
(turn)
Fuck
the
jury,
we
laughed
at
the
pictures
on
the
scene
Scheiß
auf
die
Jury,
wir
haben
über
die
Bilder
vom
Tatort
gelacht
Back
then,
for
the
works
they
was
dishin'
out
six,
do
three
Damals
gab's
für
die
Taten
sechs
Jahre,
davon
drei
absitzen
They
took
five
man
for
the
price
of
one
(turn)
Sie
haben
fünf
Mann
zum
Preis
von
einem
genommen
(turn)
Maybe
bro
should've
picked
the
plea
(free
up
gang)
Vielleicht
hätte
mein
Bruder
auf
schuldig
plädieren
sollen
(befreit
die
Gang)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Ampofo Adjei, Paul Bogumil Goller, Keven Wolfsohn, Alastair O'donnell
Attention! Feel free to leave feedback.