Lyrics and translation Heart - Dream Of The Archer - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dream Of The Archer - Live
Мечта лучника - Концертная запись
Wayfaring
warrior
soul-
still
wild
Душа
воина-странника,
все
еще
дикая,
The
archer
stands
Лучник
стоит.
Arrow
measured
to
the
goal-
sing
of
Стрела,
нацеленная
к
цели,
- песнь
о
Strong
and
living
man
Сильном
и
живом
мужчине.
In
his
mind
there
is
a
vision
wand′ring
В
его
разуме
видение
бродит,
Through
the
forest
town
Сквозь
лесной
городок,
Telling
of
riches
only
given
if
through
the
woods
Вещая
о
богатствах,
данных
лишь
тем,
кто
в
лесу
The
way
is
found
Путь
найдет.
Crying
'ah!
beautiful
dancers.
wake
up
Взывая:
"Ах,
прекрасные
танцоры,
проснитесь
From
your
sleep!
Ото
сна!
Ahh!
gentle
romacers.
drink
of
love
so
sweet!′
Ах,
нежные
романтики,
испейте
любви
сладкой!"
Treasure
glowing
in
their
eyes-
forest
deepends
Сокровища
светятся
в
их
глазах
- лес
густеет,
Dark
their
dream
Темнеет
их
мечта.
'Keep
to
the
pathways,'
he
advised,
′the
woods
are
"Держитесь
тропы,"
- советует
он,
- "лес
More
than
they
might
seem′
Больше,
чем
кажется."
'Heed
you
now
the
apparition
bending
never
ending
"Внемлите
же
видению,
склоняющему,
нескончаемому
Calling
you
into
her
mystery-
are
your
eyes
Манящему
тебя
в
свою
тайну
- разве
твои
глаза
Not
sparkling
now?′
Не
сверкают
сейчас?"
Sighing
'ahh,
take
you
no
warning-
make
no
Вздыхая:
"Ах,
не
принимайте
предупреждений,
не
вступайте
в
Foolish
fight
Глупый
бой,
Ahh,
think
not
of
morning-
lie
here
Ах,
не
думайте
об
утре
- лежите
здесь
Through
the
night′
Всю
ночь."
'Beauty
take
us!′
they
call
'in
my
arms!'
"Красота,
возьми
нас!"
- зовут
они.
"В
мои
объятия!"
-
They
hear
her
say
Слышат
они
ее
слова.
Silken
web
falls-
mist
illusion
rips
away
Шелковая
паутина
падает
- туман
иллюзий
развеивается.
′Helpless!
helpless!′
now
they
scream
"Беспомощны!
Беспомощны!"
- теперь
они
кричат.
Helpless
on
the
path
he
stands
Беспомощный,
на
тропе
он
стоит
And
awakens
from
his
dream
singing
string
И
пробуждается
ото
сна,
струны
поют
Beneath
his
hand
Под
его
рукой.
Gentle
archer
ages
old-
release
the
aim
Добрый
лучник,
веков
давних,
отпусти
цель,
Free
the
goal
Освободи
мечту.
Roll
your
arrow
to
my
soul-
release
the
aim
Направь
свою
стрелу
к
моей
душе,
отпусти
цель,
Free
the
goal
Освободи
мечту.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fisher Roger Douglas, Wilson Ann (dustin), Wilson Nancy (lamoureaux)
Attention! Feel free to leave feedback.