Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Whistling Gypsy Rover
Свистящий цыган-бродяга
The
whistling
gypsy's
come
over
the
hill
Свистящий
цыган
спустился
с
холма
Down
by
the
river
so
shady,
К
реке,
в
тенистой
прохладе,
He
whistled
and
he
sang
'til
the
greenwoods
rang,
Он
свистел
и
пел,
пока
зеленый
лес
звенел,
'Cause
he
won
the
heart
of
a
lady.
Ведь
он
покорил
сердце
красавицы.
Ow-de-do,
ow-de-do-da-day,
Ой-де-до,
ой-де-до-да-дей,
Ow-de-do,
ow-de-da-ay
Ой-де-до,
ой-де-да-ей
He
whistled
and
he
sang
'til
the
greenwoods
rang,
Он
свистел
и
пел,
пока
зеленый
лес
звенел,
'Cause
he
won
the
heart
of
a
lady.
Ведь
он
покорил
сердце
красавицы.
She
left
her
home
by
the
castle
gate
Она
покинула
свой
дом
у
ворот
замка
She
left
her
own
true
lover
Она
покинула
своего
любимого
She
left
her
servants
and
her
estate
Она
оставила
слуг
и
всё
своё
состояние
To
follow
the
gypsy
rover
Чтобы
последовать
за
цыганом-бродягой.
Her
father
saddled
up
his
fastest
steed
Её
отец
оседлал
своего
самого
быстрого
коня
Rode
through
the
valleys
all
over
Он
скакал
по
всем
долинам
Sought
his
daughter
at
greatest
speed
Искал
свою
дочь
с
невероятной
скоростью
And
followed
the
gypsy
rover.
И
преследовал
цыгана-бродягу.
At
last
he
came
at
last
to
a
castle
fine,
Наконец
он
добрался
до
прекрасного
замка,
Down
by
the
river
Claydee
Что
стоял
у
реки
Клэйди
And
there
was
music
and
there
was
wine,
И
там
была
музыка,
и
там
было
вино,
For
the
gypsy
and
his
lady.
Для
цыгана
и
его
дамы.
"He
is
no
gypsy,
my
father"
says
she
"Он
не
цыган,
отец",
- сказала
она
"But
lord
of
these
valleys
all
over,
"А
повелитель
всех
этих
долин,
And
I
shall
stay
'til
my
dying
day
И
я
останусь
здесь
до
конца
своих
дней
With
my
whistling
gypsy
rover."
С
моим
свистящим
цыганом-бродягой".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milton T. Okun
Attention! Feel free to leave feedback.