Heaven Street Seven - Játszótér - translation of the lyrics into Russian

Játszótér - Heaven Street Seventranslation in Russian




Játszótér
Игровая площадка
Micsoda számlákat telefonáltam
Какие счета я нателефонил,
Egyetlen bíztató szóért.
Лишь ради одного обнадёживающего слова.
Hányszor is hittem, az igazság perce van itten, s
Сколько раз верил, что настал момент истины, и
Te szeretni fogsz még.
Ты ещё полюбишь меня.
Ha azt hiszed, megúsztad ennyivel,
Если думаешь, что так просто отделаешься,
Buta vagy életem
Глупая ты, жизнь моя.
Fekete mágia, keserű bájital
Чёрная магия, горькое зелье,
Próbáltam, nem használt semmi
Пробовал не помогло ничто.
Roger Moore szintű életmentés és
Спасение на уровне Роджера Мура, и
Te hálás voltál, de semmi más.
Ты была благодарна, но только лишь.
Ha azt hiszed, megúsztál ennyivel,
Если думаешь, что так просто отделаешься,
Buta vagy életem
Глупая ты, жизнь моя.
Tudom, hogy így van,
Знаю, именно так,
Jól jövök majd, mikor hanyagol az igazi ő
Я приду на помощь, когда настоящий он пренебрежёт.
Persze, hogy így van,
Конечно, именно так,
Én is leszek majd, mert nem is olyan igazi ő.
Я тоже буду в порядке, ведь он не такой уж настоящий.
Szemedben tisztán láttam a bárban,
В твоих глазах я ясно увидел в баре,
Mikor lefordultál a székről,
Как ты соскользнула со стула,
Hogy úgy félsz attól, hogy az időm eljön,
Как боишься того, что моё время придёт,
Mint a kóbor kutya a mennydörgéstől
Как бродячая собака боится грома.
Nem titok, szeretem látni,
Не секрет, мне нравится видеть,
Mikor odavagy életem.
Как ты падаешь в обморок, жизнь моя.
Tudom, hogy így van,
Знаю, именно так,
Jól jövök majd, mikor hanyagol az igazi ő
Я приду на помощь, когда настоящий он пренебрежёт.
Persze, hogy így van,
Конечно, именно так,
Én is leszek majd, mert nem is olyan igazi ő.
Я тоже буду в порядке, ведь он не такой уж настоящий.
A szívem, a szíved játszótér,
Моё сердце, твоё сердце игровая площадка,
Mindenki játszik, ameddig él
Все играют, пока живы.
Egy ostoba vírus a véredben
Глупый вирус в твоей крови
Nem enged az életben.
Не даёт тебе жить.
Tudom, hogy így van,
Знаю, именно так,
Jól jövök majd, mikor hanyagol az igazi ő
Я приду на помощь, когда настоящий он пренебрежёт.
Persze, hogy így van,
Конечно, именно так,
Én is leszek majd, mert nem is olyan igazi ő.
Я тоже буду в порядке, ведь он не такой уж настоящий.
A szívem, a szíved játszótér,
Моё сердце, твоё сердце игровая площадка,
Mindenki játszik, ameddig él
Все играют, пока живы.
Egy ostoba vírus a véredben
Глупый вирус в твоей крови
Nem enged az életben.
Не даёт тебе жить.





Writer(s): Balczer Gábor, Németh Róbert, Orbán Gyula, Szucs Krisztian, Takacs Zoltan


Attention! Feel free to leave feedback.