Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindig jót akarok
Я всегда хочу как лучше
Szólt
az
éj,
szólt
ott
minden
Ночь
шептала,
всё
вокруг
звучало,
Azt
mondta
ne
menj
még,
eljön
ma
amire
vársz
Говорила:
"Жди,
сегодня
то,
чего
ждёшь,
придёт".
Tudtam
én,
távol
innen
Я
знал
издалека,
Eltévedt
rég,
és
nem
tudta
még,
hogy
nekem
jár
Он
заблудился
давно,
не
зная,
что
он
мой.
Meg
kell
a
szívnek
szakadni
Сердце
должно
разорваться,
Nekem
ott
kellett
maradni
Мне
пришлось
там
остаться.
Nem
engem
néztek
hülyének
Меня
не
считали
глупцом,
Engem
nem,
én
nem
félek
Не
меня,
я
не
боюсь.
Nevetek,
mosolygok,
sírok,
ha
komoly
volt
Смеюсь,
улыбаюсь,
плачу,
если
грустно,
Haza
is
kísérem,
de
előbb
bemérem
Провожу
до
дома,
но
сперва
измерю.
Ezt
olyan
jól
tudom,
ez
az
én
műfajom
Я
знаю
это
так
хорошо,
это
мой
жанр,
Az
eszemet
egy
langyos
hajnalon
Мой
ум
на
тёплом
рассвете.
Szemétbe
hajítva
lépek
a
Körútra
Швырнув
мусор,
шагаю
по
Кольцевой,
Ahogy
a
Nagykönyvben,
ay-ay-ay
Как
в
Большой
Книге,
ай-ай-ай,
Dolgozó
agyhajtó,
egy
pszichoszaltó
Работает
вышибалка
для
мозгов,
És
a
bohóckommandó
И
отряд
клоунов.
Mindig
jót
akarok
Я
всегда
хочу
как
лучше,
De
aztán
valahogy
Но
потом
как-то,
De
aztán
valahogy
Но
потом
как-то
Különös
alakot
ölt
a
jó
Добро
принимает
странный
облик.
Tudtam
én,
távol
innen
Я
знал
издалека,
Eltévedt
rég,
és
nem
tudta
még,
hogy
nekem
jár
Он
заблудился
давно,
не
зная,
что
он
мой.
Szemétbe
hajítva
lépek
a
Körútra
Швырнув
мусор,
шагаю
по
Кольцевой,
Ahogy
a
Nagykönyvben,
ay-ay-ay
Как
в
Большой
Книге,
ай-ай-ай,
Dolgozó
agyhajtó,
egy
pszichoszaltó
Работает
вышибалка
для
мозгов,
És
a
bohóckommandó
И
отряд
клоунов.
Mindig
jót
akarok
Я
всегда
хочу
как
лучше,
De
aztán
valahogy
Но
потом
как-то,
De
aztán
valahogy
Но
потом
как-то
Különös
alakot
ölt
a
jó
Добро
принимает
странный
облик.
Szemétbe
hajítva
lépek
a
Körútra
Швырнув
мусор,
шагаю
по
Кольцевой,
Ahogy
a
Nagykönyvben,
ay-ay-ay
Как
в
Большой
Книге,
ай-ай-ай,
Mindig
jót
akarok
Я
всегда
хочу
как
лучше,
De
aztán
valahogy
Но
потом
как-то,
De
aztán
valahogy
Но
потом
как-то
Különös
alakot
ölt
a
jó
Добро
принимает
странный
облик.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balczer Gábor, Heaven Street Seven, Németh Róbert, Orbán Gyula, Szucs Krisztian, Takacs Zoltan
Album
Cukor
date of release
09-03-2000
Attention! Feel free to leave feedback.