Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne menj vissza
Geh nicht zurück
Újra
durván
rázendít
a
reggel
Wieder
schlägt
der
Morgen
hart
zu
A
rostos,
szűretlen
valóságot
nézed
hitetlen
szemmel
Du
siehst
die
raue,
ungefilterte
Welt
mit
ungläubigen
Augen
Sok
ismerős
és
ismeretlen
állat
Viele
bekannte
und
unbekannte
Kreaturen
Az
élményparkban
rácstól
rácsig,
egyik
se
rosszabb
nálad
Im
Vergnügungspark
von
Gitter
zu
Gitter,
keine
schlimmer
als
du
És
egy
gyönge
pillanatban
rádcsörög
egy
jóbarát
Und
in
schwacher
Sekunde
klingelt
ein
Freund
Jól
vagyunk,
és
még
jobban
leszünk,
mégis
bírnod
kell
tovább
Es
geht
uns
gut,
und
wird
noch
besser,
doch
du
musst
weiterhalten
Ne
menj
vissza
a
régi
cukrászdába
Geh
nicht
zurück
in
die
alte
Konditorei
Ne
tömd
a
szádba
a
sok
minyont
hiába
Stopf
dir
nicht
vergebens
die
Süßigkeiten
in
den
Mund
Ne
költsd
a
pénzed
a
sok
stefániára
Gib
dein
Geld
nicht
für
die
vielen
Törtchen
aus
Mert
amit
ott
fizetsz,
nem
annyi
az
ára
Denn
was
du
dort
bezahlst,
ist
nicht
ihr
wahrer
Wert
Ma
sem
tettél
semmit
le
az
asztalra,
semmi
olyat,
Nichts
legtest
du
heute
auf
den
Tisch,
nichts
von
Bedeutung
Amire
emlékeznél
holnap,
vagy
bárkit
érdekelne,
hogy
hol
vagy
Woran
du
morgen
denken
würdest,
oder
wen
es
interessiert,
wo
du
stehst
Ezerszer
fogadtad
meg,
hogy
nem
eszel
több
lépesmézet,
Tausendmal
schwurst
du,
keinen
Zucker
mehr
De
mégis
bízol,
hogy
édes
lesz
egyszer,
Doch
hoffst,
dass
endlich
Süßes
kommt
Nem
kóstolhatsz
mindig
hiába
Nicht
ständig
fruchtlos
nach
Geschmack
zu
schielen
Ha
nem
csinálsz
semmit,
csak
lopod
a
napod,
akkor
naplopó
vagy,
Tust
du
nichts,
nur
Deinen
Tag
gestohl'n,
dann
heißt
es
Faulerz
De
ha
megmozdulsz
halott
Doch
wenn
du
rührst
dich
- bist
du
tot
Csak
tudnád,
hogy
ezek
honnan
tudják,
hogy
hol
van
a
jó
hely
Wenn
du
nur
wüsstest,
woher
sie
wissen,
welch
Ort
der
richt'ge
És
mikor
van
a
jó
idő
Und
wann
genau
die
rechte
Zeit
Ne
menj
vissza
a
régi
cukrászdába
Geh
nicht
zurück
in
die
alte
Konditorei
Ne
tömd
a
szádba
a
sok
minyont
hiába
Stopf
dir
nicht
vergebens
die
Süßigkeiten
in
den
Mund
Ne
költsd
a
pénzed
a
citromos
tortára
Gib
dein
Geld
nicht
für
die
Zitronentorte
aus
Mert
amit
ott
fizetsz,
nem
annyi
az
ára
Denn
was
du
dort
bezahlst,
ist
nicht
ihr
wahrer
Wert
Ne
menj
vissza
a
régi
cukrászdába
Geh
nicht
zurück
in
die
alte
Konditorei
Ne
tömd
a
szádba
a
sok
minyomot
hiába
Stopf
dir
nicht
vergebens
die
Süßgebäcke
in
den
Mund
Mert
nyitva
van,
de
mégis
be
van
zárva
Denn
offen
sie,
doch
ist
verschlossen
Mert
ingyen
kaptad,
mégis
nagyon
drága
Umsonst
empfangen,
bleibt
so
kostspielig
De
a
remény
hal
meg
utoljára
Doch
stirbt
die
Hoffnung
erst
zuletzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zoltan Takacs, Gyula Orban, Zsolt Abraham, Robert Nemeth, Krisztian Szucs
Album
Jazz
date of release
15-05-2006
Attention! Feel free to leave feedback.