Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utazas a kegyetlenbe
Reise ins Grausame
Pormacskák
az
ágy
alatt,
plüssmackók
az
ágyban
Staubkätzchen
unterm
Bett,
Plüschbären
im
Bett
Kérdezik,
hogy
honnan
jöttek,
magukra
leltek
nálam
Sie
fragen,
woher
sie
kamen,
bei
mir
haben
sie
sich
niedergelassen
Ha
eltelik
az
a
kis
idő,
amíg
olyannak
nem
látnak
Wenn
die
Zeit
verstreicht,
in
der
sie
mich
nicht
so
sehen
Amilyen
vagyok,
rohannak
vissza
a
jó
cirmos
világba
Wie
ich
wirklich
bin,
flüchten
sie
zurück
in
die
heile
getigerte
Welt
A
közönség
meg
a
lakosság
megtanulták
régen
Das
Publikum
und
die
Leute
haben
längst
gelernt
Hogy
nem
az
a
jó,
ha
az
igazat
mondod,
hanem
akármit,
de
keményen
Dass
nicht
das
gut
ist,
was
wahr
ist,
sondern
egal
was,
nur
hart
kommt
Nem
az
a
szép,
amitől
bizsereg
a
szív,
hanem
az,
ami
olyat
szúr,
mint
én
Nicht
das
ist
schön,
was
das
Herz
kribbelt,
sondern
was
sticht
wie
ich
A
jachtról
a
remegő
kubaiaknak
átdobsz
a
ladikba
két
pitbullt
Vom
Jachten
wirfst
du
zwei
Pitbulls
in
den
Kahn
der
zitternden
Kubaner
Utazás,
utazás
a
kegyetlenbe
Reise,
Reise
ins
Grausame
Sivatag
közepén
már
nem
ugat
a
jegesmedve
In
der
Wüstenmitte
bellt
der
Eisbär
nicht
mehr
Keresem,
keresem
az
ikerpárom
Ich
suche,
ich
suche
mein
Gegenstück
Iszonyú
ideges
leszek,
ha
megtalálom
Ich
werde
furchtbar
nervös
werden,
wenn
ich
es
finde
Voltak
itt
szép
idők
az
álmaidban
Es
gab
schöne
Zeiten
hier
in
deinen
Träumen
Hova
megy
az
a
srác?
A
házszámot
tudja
csak
Wohin
geht
der
Junge?
Kennt
nur
die
Hausnummer
Arra,
hogy
mit
akart,
arra
nem
emlékszik
Was
er
wollte,
daran
erinnert
er
sich
nicht
mehr
Nem
lesz
belőle
baj,
hogy
mit
keres,
úgysem
kérdezi
senki
Es
wird
kein
Problem
sein,
was
er
sucht,
fragt
sowieso
keiner
Utazás,
utazás
a
kegyetlenbe
Reise,
Reise
ins
Grausame
Sivatag
közepén
már
nem
ugat
a
jegesmedve
In
der
Wüstenmitte
bellt
der
Eisbär
nicht
mehr
Taligám
taszigálom
az
óceánon
Meine
Schubkarre
schiebe
ich
über
den
Ozean
Ha
elsüllyed
a
nap,
olyan
édes
benne
az
álom
Wenn
die
Sonne
versinkt,
so
süß
ist
der
Traum
darin
Mindig
egyet
keresel,
csak
azt
az
egyet
Immer
suchst
du
das
Eine,
nur
dieses
Eine
Ami
soha
nem
tűnt
el,
és
soha
nem
lesz
meg
Das
nie
verschwand
und
nie
gefunden
wird
Mindig
egyet
keresel,
csak
azt
az
egyet
Immer
suchst
du
das
Eine,
nur
dieses
Eine
Ami
soha
nem
tűnt
el,
és
soha
nem
lesz
meg
Das
nie
verschwand
und
nie
gefunden
wird
Mindig
egyet
keresel,
csak
azt
az
egyet
Immer
suchst
du
das
Eine,
nur
dieses
Eine
Ami
soha
nem
tűnt
el,
és
soha
nem
lesz
meg
Das
nie
verschwand
und
nie
gefunden
wird
Utazás,
utazás
a
kegyetlenbe
Reise,
Reise
ins
Grausame
Sivatag
közepén
már
nem
ugat
a
jegesmedve
In
der
Wüstenmitte
bellt
der
Eisbär
nicht
mehr
Taligám
taszigálom
az
óceánon
Meine
Schubkarre
schiebe
ich
über
den
Ozean
Ha
elsüllyed
a
nap,
olyan
édes
benne
az
álom
Wenn
die
Sonne
versinkt,
so
süß
ist
der
Traum
darin
Taligám
taszigálom
az
óceánon
Meine
Schubkarre
schiebe
ich
über
den
Ozean
Taligám
taszigálom
az
óceánon
Meine
Schubkarre
schiebe
ich
über
den
Ozean
Taligám
taszigálom
az
óceánon
Meine
Schubkarre
schiebe
ich
über
den
Ozean
Ha
elsüllyed
a
nap,
olyan
édes
benne
az
álom
Wenn
die
Sonne
versinkt,
so
süß
ist
der
Traum
darin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heaven Street Seven
Attention! Feel free to leave feedback.