Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valaki mászkál
Кто-то бродит
Valaki
itt
mászkál,
Кто-то
здесь
бродит,
A
házban
körbejár
По
дому
кружит,
Az
óra
is
megáll
Часы
остановились,
Nem
vagy
egyedül
már
Ты
не
одна
теперь.
Kiáltasz,
hogy
"Ki
az?"
Кричишь:
"Кто
там?",
De
mozdulatlan
maradsz
Но
застываешь
на
месте,
Rettegsz,
mint
hajdanán
Боишься,
как
когда-то
Beszélj
hozzám,
beszélj
hozzám!
Поговори
со
мной,
поговори!
Gyenge
hangodra
csak
a
süket
fal
válaszol
На
тихий
голос
лишь
глухие
стены
ответят,
A
ruha
a
széken,
most
Drakula
éppen
Платье
на
стуле,
вот
Дракула
Mint
régen,
ha
felébredtél
ilyenkor
Как
встарь,
когда
ты
просыпалась
в
этот
час.
Hadd
maradjak
ébren
még
anyukám!
Дай
мне
не
спать
ещё,
мама!
Hadd
legyek
éber,
mint
a
kutyám!
Дай
быть
настороже,
как
мой
пёс!
A
jó
elmúlik
a
gyerekkor
után
Всё
хорошее
уходит
после
детства,
Úgy
marad
minden
az
asztalon
И
остаётся
всё
на
столе,
Mint
vasárnap
délután
Как
в
воскресенье
после
полудня.
Beszélj
hozzám,
beszélj
hozzám!
Поговори
со
мной,
поговори!
Gyenge
hangodra
csak
a
süket
fal
válaszol
На
тихий
голос
лишь
глухие
стены
ответят,
A
ruha
a
széken,
most
Drakula
éppen
Платье
на
стуле,
вот
Дракула
Mint
régen,
ha
felébredtél
ilyenkor
Как
встарь,
когда
ты
просыпалась
в
этот
час.
Beszélj
hozzám,
beszélj
hozzám!
Поговори
со
мной,
поговори!
Beszélj
hozzám
egy
kicsit
Поговори
со
мной
хоть
чуть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zoltan Takacs, Gyula Orban, Robert Nemeth, Krisztian Szucs, Gabor Balczer
Attention! Feel free to leave feedback.