Heaven Street Seven - Zombik fényes nappal - translation of the lyrics into German




Zombik fényes nappal
Zombies am helllichten Tag
A templom árnyéka, még az őszi napsugár melegít
Der Schatten der Kirche, selbst der Herbstsonnenstrahl wärmt
De remeg a lábad és már nem visz a fényre
Doch dein Bein zittert und trägt dich nicht mehr ins Licht
A távkapcsoló kiesik a kezedből, csípős alkonyok jönnek
Die Fernbedienung fällt aus deiner Hand, scharfe Dämmerungen kommen
A hajszalonban a tükörben látod, hogy folynak a könnyek
Auf dem Haaransatz siehst du im Spiegel, wie Tränen fließen
Mi van, kié ez az iszonyú arc, ébredsz szörnyű valóra
Was ist los, wem gehört dieses schreckliche Gesicht, du wachst zur grausamen Realität auf
És az óra megáll gúnyosan, hogy megtudd, hogy igaz, amit sejtettél
Und die Uhr bleibt spöttisch stehen, damit du weißt: Es ist wahr, was du ahntest
Az élőhalottak nem a temetőben hálnak (temetőben hálnak)
Die Untoten schlafen nicht auf dem Friedhof (Friedhof schlafen)
Hanem a boltban keresik az élet értelmét (élet értelmét)
Sondern suchen im Laden den Sinn des Lebens (Sinn des Lebens)
A zombik fényes nappal az utcán járnak
Zombies laufen am helllichten Tag auf der Straße
Érzik, hogy valami nem oké, de megszokták már rég
Sie spüren, etwas stimmt nicht, doch sie sind längst daran gewöhnt
Ha feltör sok szép régi emlék, sírnak és nevetnek
Wenn schöne alte Erinnerungen hochkommen, weinen und lachen sie
Csúnyák és szépek, hazudnak, félnek és örülnek
Hässliche und Schöne, sie lügen, fürchten sich und freuen sich
Pletykálnak, az alakjukra vigyáznak, szeretnék, ha szeretnének
Tratschen, achten auf ihre Figur, wünschten, man würde sie mögen
De nem megy, és nem megy, ezért rázzák mindig az öklüket az ég felé
Doch es klappt nicht, und es klappt nicht, darum ballen sie die Fäuste zum Himmel
Az élőhalottak nem a temetőben hálnak (hálnak)
Die Untoten schlafen nicht auf dem Friedhof (schlafen)
Hanem a hentesnél veszik az élet értelmét (hentesnél veszik az élet értelmét)
Sondern kaufen beim Metzger den Sinn des Lebens (Metzger kaufen Sinn des Lebens)
Maradhat fél kiló, úgysincs jobb dolguk mára
Bleibt halt ein halbes Kilo, haben heute nichts Besseres zu tun
Ezen elcsámcsognak, amíg le nem száll az éj (amíg le nem száll az éj)
Sich daran laben, bis die Nacht hereinbricht (bis die Nacht hereinbricht)
Az élőhalottak nem a temetőben hálnak (az élőhalottak nem a temetőben hálnak)
Die Untoten schlafen nicht auf dem Friedhof (Untoten nicht auf Friedhof schlafen)
Hanem a pultok mélyén keresik az élet értelmét
Sondern suchen tief in Theken den Sinn des Lebens
A zombik fényes nappal az utcán járnak
Zombies laufen am helllichten Tag auf der Straße
Érzik, hogy valami nem oké, de megszokták már rég
Sie spüren, etwas stimmt nicht, doch sie sind längst daran gewöhnt





Writer(s): Krisztian Szucs, Gyula Orban, Zoltan Takacs, Robert Nemeth, Zsolt Abraham


Attention! Feel free to leave feedback.