Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Better Land
Ein besseres Land
America
is
essentially
a
dream,
a
dream
as
yet
unfulfilled
Amerika
ist
im
Grunde
ein
Traum,
ein
noch
unerfüllter
Traum
It
is
a
dream
of
a
land
where
men
of
all
races
Es
ist
der
Traum
von
einem
Land,
in
dem
Menschen
aller
Rassen
Of
all
nationalities
and
of
all
creeds
Aller
Nationalitäten
und
aller
Glaubensrichtungen
Can
live
together
as
brothers.
Als
Brüder
zusammenleben
können.
We
hold
these
truths
to
be
self-evident
Wir
halten
diese
Wahrheiten
für
selbstverständlich
That
all
men,
are
created
equal.
Dass
alle
Menschen
gleich
geschaffen
sind.
On
the
news,
bad
news
is
all
the
news
you'll
ever
see
(pity
pity)
In
den
Nachrichten
ist
schlechte
Nachrichten
alles,
was
du
je
sehen
wirst
(schade,
schade)
The
rich
gettin
richer
while
the
poor
still
live
in
poverty
(ain't
it
a
shame)
Die
Reichen
werden
reicher,
während
die
Armen
immer
noch
in
Armut
leben
(ist
das
nicht
eine
Schande?)
I
don't
understand
why
you
can't
lend
a
helping
hand
Ich
verstehe
nicht,
warum
du
nicht
eine
helfende
Hand
reichen
kannst
To
another
man,
who
is
your
brother
man
Einem
anderen
Menschen,
der
dein
Bruder
ist
Times
must
change,
now
here's
the
plan
Die
Zeiten
müssen
sich
ändern,
hier
ist
der
Plan
Let's
make
this
land
a
better
land
Lasst
uns
dieses
Land
zu
einem
besseren
Land
machen
"We've
gotta
make
this
land
a
better
land"
"Wir
müssen
dieses
Land
zu
einem
besseren
Land
machen"
"I
know,
we
can
make"
"Ich
weiß,
wir
können
es
schaffen"
"In
the
world
in
which
we
live"
"In
der
Welt,
in
der
wir
leben"
Oh
uh-oh
excuse
me
- yo
man
you
stepped
on
my
foot
Oh,
'tschuldigung
– hey
Mann,
du
hast
auf
meinen
Fuß
getreten
And
for
that,
you
feel
a
brother's
life
should
be
took?
Und
dafür
denkst
du,
das
Leben
eines
Bruders
sollte
genommen
werden?
Don't
be
ridiculous,
come
on
and
get
with
this
Sei
nicht
lächerlich,
komm
und
mach
hier
mit
Movement
for
improvement,
together
we'll
get
rid
of
this
Bewegung
für
Verbesserung,
gemeinsam
werden
wir
das
loswerden
Set
back,
and
in
fact,
the
knowledge,
that
we
lack
Rückschlag,
und
eigentlich
das
Wissen,
das
uns
fehlt
We'll
gain
back,
and
retrack,
the
steps
that,
we
lost
back
Wir
holen
es
zurück
und
machen
die
Schritte
rückgängig,
die
wir
verloren
When
times
were
hard,
but
things
are
gettin
better
Als
die
Zeiten
hart
waren,
aber
es
wird
besser
They
said
when
it's
cold,
one
should
wear
a
sweater
Sie
sagten,
wenn
es
kalt
ist,
soll
man
einen
Pullover
tragen
Crack
- a
substance,
smoked
by
the
idiots
Crack
– eine
Substanz,
geraucht
von
den
Idioten
Sold
by
the
thoughtless,
allowed
by
the
government
Verkauft
von
den
Gedankenlosen,
erlaubt
von
der
Regierung
Those
who
speak
politically,
it's
all
trickery
Diejenigen,
die
politisch
reden,
es
ist
alles
Betrug
I
don't
get
with
fools
and
fools
they
can't
get
with
me
Ich
versteh
mich
nicht
mit
Narren
und
Narren
verstehen
sich
nicht
mit
mir
Well
well
well
looka
here,
guess
what
happened?
Na,
na,
na,
schau
mal,
was
ist
passiert?
A
fight
at
a
concert
and
they
blamed
it
on
rapping
Ein
Kampf
bei
einem
Konzert
und
sie
gaben
dem
Rap
die
Schuld
Don't
you
have
anything
else
better
to
do
Hast
du
nichts
Besseres
zu
tun
Than
to
diss
rap
and
the
things
that
we
do?
Als
Rap
und
das,
was
wir
tun,
schlechtzumachen?
Make
it
a
better
land
Macht
es
zu
einem
besseren
Land
We've
gotta
make
this
land,
a
better
land
Wir
müssen
dieses
Land
zu
einem
besseren
Land
machen
{"Take
you
on
a
Heavy
D
tour"}
{"Nimm
dich
mit
auf
eine
Heavy-D-Tour"}
We've
gotta
make
this
world,
a
better
world
Wir
müssen
diese
Welt
zu
einer
besseren
Welt
machen
{"Take
you
on
a
Heavy
D
tour"}
{"Nimm
dich
mit
auf
eine
Heavy-D-Tour"}
Each
night
before
I
sleep,
on
my
knees
I
pray
Jede
Nacht,
bevor
ich
schlafe,
bete
ich
auf
meinen
Knien
{?}
to
God
to
see
me
through
the
very
next
day
und
bitte
Gott,
mich
durch
den
nächsten
Tag
zu
bringen
Although
I
often
wonder
why,
our
parents
they
cry
Obwohl
ich
mich
oft
frage,
warum
unsere
Eltern
weinen
The
situation
in
society
brings
tears
to
their
eyes
Die
Situation
in
der
Gesellschaft
bringt
Tränen
in
ihre
Augen
Little
kids
chew
your
bubblegum,
go
on
and
have
your
fun
Kleine
Kinder,
kaut
euer
Kaugummi,
habt
euren
Spaß
Stay
in
school
don't
be
a
fool
and
you
will
overcome
Bleibt
in
der
Schule,
seid
keine
Narren
und
ihr
werdet
es
schaffen
Ah!
A
new
President,
to
run
the
residence
Ah!
Ein
neuer
Präsident,
der
die
Residenz
leitet
That's
who
you
voted
for,
was
it
an
accident?
Den
ihr
gewählt
habt,
war
das
ein
Versehen?
When
you
see
me,
don't
diss
me,
just
wish
me
good
luck
Wenn
du
mich
siehst,
mach
mich
nicht
runter,
wünsch
mir
einfach
Glück
It's
you
that
I'm
here
for
without
you
I
would
be
stuck
Ich
bin
für
euch
hier,
ohne
euch
wäre
ich
verloren
So
when
I'm
in
town,
don't
put
me
down,
give
me
a
pound
Also
wenn
ich
in
der
Stadt
bin,
haltet
mich
nicht
klein,
gebt
mir
'n
Pound
I'm
not
a
ruler
or
a
king,
not
tryin
to
wear
a
crown
Ich
bin
kein
Herrscher
oder
König,
will
keine
Krone
tragen
You're
goin
too
fast,
slow
down,
or
soon
you
will
Du
gehst
zu
schnell,
brems,
oder
bald
wirst
du
Find
yourself
appearin
at
your
very
own
funeral
Dich
auf
deiner
eigenen
Beerdigung
wiederfinden
You
caught
a
bad
hand
Du
hast
ein
schlechtes
Blatt
gezogen
Let's
make
this
land
a
better
land
Lasst
uns
dieses
Land
zu
einem
besseren
Land
machen
- Ad
libbed
scratches
to
end
- Adlib-Scratches
bis
zum
Ende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): K. Williams, P. Phillips, J.r. Bailey, D. Meyers Heavy D., M.n. Hodge Iii, R. Clarke
Album
Big Tyme
date of release
12-06-1989
Attention! Feel free to leave feedback.