Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre el Bien y el Mal
Zwischen Gut und Böse
Hoy
me
humillo
ante
tí
Heute
demütige
ich
mich
vor
dir
Para
pedirte
por
todos
mis
hermanos
en
la
calle
Um
für
alle
meine
Brüder
auf
der
Straße
zu
bitten
En
especial
por
Coscu
Besonders
für
Coscu
Señor
dale
un
encuentro
contigo
Herr,
gib
ihm
eine
Begegnung
mit
dir
Como
lo
hiciste
conmigo
So
wie
du
es
mit
mir
getan
hast
Que
ellos
entiendan
que
tu
eres
la
verdad
y
la
vida
Dass
sie
verstehen,
dass
du
die
Wahrheit
und
das
Leben
bist
Señor
dale
entendimiento
Herr,
gib
ihnen
Verständnis
Cuidalo
de
las
maquinaciones
del
diablo
Beschütze
ihn
vor
den
Machenschaften
des
Teufels
Señor
ten
misericordia
Herr,
habe
Erbarmen
Envia
un
bellado
de
angeles
que
los
protegan
Sende
eine
Schar
von
Engeln,
die
sie
beschützen
En
el
nombre
del
padre,
del
hijo
y
del
espirito
santo
Im
Namen
des
Vaters,
des
Sohnes
und
des
Heiligen
Geistes
Yo
respiro
el
aire
que
la
vida
me
da
y
no
por
el
que
me
quita!
Ich
atme
die
Luft,
die
das
Leben
mir
gibt,
und
nicht
die,
die
es
mir
nimmt!
La
R-15
grita
y
vas
a
donde
nadie
te
visita!
Die
R-15
schreit
und
du
gehst
dorthin,
wo
dich
niemand
besucht!
Mera
Father
yo
estoy
harto
de
escuchar
la
misma
lata
...
Hör
mal,
Father,
ich
habe
es
satt,
immer
dieselbe
Leier
zu
hören
...
Fulanos
quieren
meterte,
estoy
de
frente
y
nunca
tratan!
Die
und
die
wollen
dich
drankriegen,
ich
stehe
direkt
vor
ihnen
und
sie
versuchen
es
nie!
Mera
hermano
yo
quiero
estar
tranquilo
cocodrilo
...
Hör
mal,
Bruder,
ich
will
ruhig
sein,
Krokodil
...
Pero
si
hablan
de
matar
en
ese
flow
yo
no
vacilo!
Aber
wenn
sie
vom
Töten
reden,
in
diesem
Flow
zögere
ich
nicht!
Le
doy
medio
kilo
pa'
que
salga,
que
los
busque
...
Ich
gebe
ein
halbes
Kilo,
damit
er
rausgeht,
sie
sucht
...
Y
te
aseguran
nunca
verte
y
que
de
tí
ni
me
preocupe!
Und
sie
versichern
dir,
dich
nie
wiederzusehen
und
dass
ich
mir
keine
Sorgen
um
dich
mache!
La
vida
es
una
Coscu
...
Das
Leben
ist
nur
eins,
Coscu
...
Ya
yo
tuve
fama
y
fortuna!
Ich
hatte
schon
Ruhm
und
Reichtum!
He
visto
mil
sicarios
desde
que
estaba
en
la
cuna!
Ich
habe
tausend
Auftragskiller
gesehen,
seit
ich
in
der
Wiege
lag!
He
visto
lobos
ladrar
como
dueños
de
la
luna!
Ich
habe
Wölfe
bellen
sehen,
als
wären
sie
die
Herren
des
Mondes!
Pero
cae
la
noche
y
la
muerte
los
vacuna!
Aber
die
Nacht
bricht
herein
und
der
Tod
holt
sie
sich!
Esto
es
sencillo
...
Das
ist
einfach
...
Cualquiera
se
presta
pa'
jalar
gatillo!
Jeder
lässt
sich
dazu
herab,
den
Abzug
zu
betätigen!
Y
la
historia
termina
como
la
de
Alex
Trujillo!
Und
die
Geschichte
endet
wie
die
von
Alex
Trujillo!
Que
Dios
le
hablo
y
le
dijo:
"Hijo
de
la
calle
corre"
...
Dass
Gott
zu
ihm
sprach
und
sagte:
"Sohn
der
Straße,
lauf"
...
O
termina
muerto
como
Coco
el
de
Torre!
Oder
du
endest
tot
wie
Coco
von
Torre!
Chico
Coscu
abre
los
ojos
que
Dios
te
esta
hablando
...
Mann,
Coscu,
öffne
die
Augen,
Gott
spricht
zu
dir
...
Tu
no
te
imaginas
de
lo
que
te
estas
librando!
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
wovor
du
dich
bewahrst!
Yo
siento
que
el
diablo
pa'
ti
algo
esta
tramando
...
Ich
spüre,
dass
der
Teufel
etwas
gegen
dich
plant
...
No
es
lo
mismo
que
tu
tires
Coscu
que
te
esten
tirando!
Es
ist
nicht
dasselbe,
wenn
du
schießt,
Coscu,
oder
wenn
auf
dich
geschossen
wird!
Yo
sé
que
yo
tengo
la
doña
tambien
tengo
el
nene!
Ich
weiß,
ich
habe
die
Frau,
ich
habe
auch
das
Kind!
Pero
estos
enemigos
...
unos
van
otros
que
vienen!
Aber
diese
Feinde
...
einige
gehen,
andere
kommen!
A
mi
no
me
conviene
estar
así
pero
el
que
se
revela
...
Es
passt
mir
nicht,
so
zu
sein,
aber
wer
sich
auflehnt
...
Me
meten
a
mi
y
Hector
quién
me
va
a
pagar
la
escuela?
Sie
kriegen
mich
dran
und
Hector,
wer
bezahlt
mir
dann
die
Schule?
El
nene
Cosculluela!
Das
Kind
Cosculluela!
Yo
sé
que
estoy
bregando
mal
...
Ich
weiß,
dass
ich
falsch
handle
...
Pero
cambiar
a
estar
alturas
por
tu
forma
de
pensar?
Aber
jetzt
noch
zu
ändern,
wegen
deiner
Denkweise?
Es
como
yo
dejarlo
todo
pa'
buscar
del
Nazareno!
Das
ist,
als
würde
ich
alles
aufgeben,
um
den
Nazarener
zu
suchen!
Sabiendo
que
después
en
la
calle
me
va
a
tirar
veneno!
Wissend,
dass
sie
danach
auf
der
Straße
Gift
über
mich
verspritzen
werden!
Coscu
la
calle
te
quita!
Coscu,
die
Straße
nimmt
dir!
La
calle
na'
te
ha
devuelto!
Die
Straße
hat
dir
nichts
zurückgegeben!
Mira
Tutoño
y
Sam
eran
hermanos
y
estan
muertos!
Schau
dir
Tutoño
und
Sam
an,
sie
waren
Brüder
und
sind
tot!
Coscu
la
calle
te
jala!
Coscu,
die
Straße
zieht
dich
an!
Coscu
la
calle
te
añoña!
Coscu,
die
Straße
verhätschelt
dich!
El
pana
tuyo
te
mata
y
se
te
queda
con
la
doña!
Dein
Kumpel
tötet
dich
und
schnappt
sich
deine
Frau!
Abre
los
ojos
que
estas
ciego
wason
despierta
cano!
Öffne
die
Augen,
du
bist
blind,
Witzbold,
wach
auf,
Alter!
Pierdes
tu
hijos
y
tu
familia
y
al
final
to'
eso
es
en
vano!
Du
verlierst
deine
Kinder
und
deine
Familie
und
am
Ende
ist
alles
umsonst!
Si
no
me
crees
Coscu
dale
un
call
al
Shako!
Wenn
du
mir
nicht
glaubst,
Coscu,
ruf
Shako
an!
Pa'
que
te
diga
que
se
siente
si
te
matan
a
un
hermano
...
Damit
er
dir
sagt,
wie
es
sich
anfühlt,
wenn
sie
dir
einen
Bruder
töten
...
De
sangre
y
el
sufrimiento
viene
al
rato
...
Von
deinem
Blut,
und
das
Leid
kommt
später
...
Y
los
panas
tuyos
se
te
visten
de
pilato!
Und
deine
Kumpels
waschen
ihre
Hände
in
Unschuld
wie
Pilatus!
Chico
Coscu
sientate
que
quiero
contarte
...
Mann,
Coscu,
setz
dich,
ich
will
dir
was
erzählen
...
Que
anoche
me
llamo
Pito
el
de
Juanamaco!
Gestern
Abend
hat
mich
Pito
von
Juanamaco
angerufen!
Y
me
dijo:
"Brother
mio,
papi
esto
es
infernal!"
Und
er
sagte
mir:
"Mein
Bruder,
Papi,
das
hier
ist
die
Hölle!"
"Tengo
mil
panas
y
ninguno
me
han
venio
a
visitar!"
"Ich
habe
tausend
Kumpels
und
keiner
ist
gekommen,
um
mich
zu
besuchen!"
Que
sin
combo,
que
sin
chavos,
que
si
guagua
con
los
clavos!
Dass
ohne
Crew,
dass
ohne
Geld,
dass
wenn
der
Bus
mit
den
Nägeln
(Polizei?)
kommt!
Que
uno
tiene
par
de
pesos
y
te
siguen
veinte
rabos!
Dass
man
ein
paar
Pesos
hat
und
dir
zwanzig
Schwänze
(Verfolger)
folgen!
Que
si
matan,
que
si
roncan,
si
te
tocan
los
acabo!
Dass
wenn
sie
töten,
wenn
sie
prahlen,
wenn
sie
dich
anfassen,
mache
ich
sie
fertig!
Que
to's
quieren
ser
los
jefes
nadie
quiere
ser
esclavo!
Dass
alle
die
Chefs
sein
wollen,
niemand
will
Sklave
sein!
Chico
Coscu,
papi
no
te
envuelvas
con
la
movie
...
Mann,
Coscu,
Papi,
lass
dich
nicht
auf
den
Film
ein
...
Que
la
fe
de
cuando
cae
justo
lloran
los
mas
bravos!
Denn
wenn
der
Glaube
fällt,
weinen
selbst
die
Härtesten!
En
cada
pueblo
hay
un
barrio!
In
jeder
Stadt
gibt
es
ein
Viertel!
Y
en
cada
barrio
hay
un
punto!
Und
in
jedem
Viertel
gibt
es
einen
Drogenumschlagplatz!
Y
en
cada
punto
se
mata
y
pero
de
eso
es
que
se
trata
papa!
Und
an
jedem
Platz
wird
getötet,
aber
darum
geht
es
doch,
Papa!
Recuerda
Father
que
tu
te
puedes
mover
...
Erinnere
dich,
Father,
du
kannst
dich
bewegen
...
Pero
esta
calle
a
ti
te
hizo
y
es
así
te
vio
crecer!
Aber
diese
Straße
hat
dich
gemacht
und
dich
aufwachsen
sehen!
Hay
consecuencia
...
Es
gibt
Konsequenzen
...
Me
siento
a
escribir
un
tema
de
violencia!
Ich
setze
mich
hin,
um
ein
Lied
über
Gewalt
zu
schreiben!
A
veces
me
abochorno
por
que
sé
que
soy
mala
influencia!
Manchmal
schäme
ich
mich,
weil
ich
weiß,
dass
ich
ein
schlechter
Einfluss
bin!
Te
lo
juro
brother
que
ya
no
sé
ni
que
escribir!
Ich
schwöre
dir,
Bruder,
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
was
ich
schreiben
soll!
Si
siempre
me
piden
lo
mismo
...
de
matar
o
de
morir!
Wenn
sie
immer
dasselbe
von
mir
verlangen
...
vom
Töten
oder
Sterben!
Que
si
las
AK's,
los
kioskos,
que
si
se
vende
y
no
se
fía!
Dass
die
AKs,
die
Kioske
(Drogenverkaufsstellen),
dass
verkauft
wird
und
nicht
auf
Kredit!
Y
antes
que
no
era
famoso
nadie
me
quería!
Und
bevor
ich
berühmt
war,
wollte
mich
niemand!
Nadie
me
llamaba,
yo
andaba
solo,
es
más
yo
era
feo!
Niemand
rief
mich
an,
ich
war
allein
unterwegs,
ja,
ich
war
hässlich!
Ahora
es
diferente
. Cosculluela
"El
del
Vaqueo"!
Jetzt
ist
es
anders.
Cosculluela
"Der
mit
dem
Style/Auftreten"!
El
de
las
gatas,
las
flacas!
Der
mit
den
Frauen,
den
Dünnen!
El
de
los
peines
pa'
las
AK's!
Der
mit
den
Magazinen
für
die
AKs!
Ya
yo
llegue
aquí
te
juro
que
nadie
me
saca!
Ich
bin
hier
angekommen,
ich
schwöre
dir,
niemand
holt
mich
hier
raus!
Yo
estoy
bien
mi
hermano
y
se
le
agradece
la
intención
...
Mir
geht
es
gut,
mein
Bruder,
und
ich
danke
dir
für
deine
Absicht
...
Y
espero
que
al
igual
que
yo
mantengas
oración!
Und
ich
hoffe,
dass
du
genauso
wie
ich
im
Gebet
bleibst!
(Chico
Coscu
abre
los
ojos
...)
(Mann,
Coscu,
öffne
die
Augen
...)
(Tu
no
entiendes
que
es
Dios
el
que
te
esta
hablando?)
(Verstehst
du
nicht,
dass
es
Gott
ist,
der
zu
dir
spricht?)
De
que
te
vale
tus
flacas?
Was
nützen
dir
deine
dünnen
Frauen?
De
que
te
vale
tu
AK's?
Was
nützen
dir
deine
AKs?
De
que
te
vale
tu
punto
si
tu
hueles
a
difunto!
Was
nützt
dir
dein
Drogenplatz,
wenn
du
nach
Leiche
riechst!
Si
cuando
más
te
rankea,
te
visitan
los
del
DEA!
Wenn
du
am
meisten
auf
dicke
Hose
machst,
besuchen
dich
die
von
der
DEA!
Cuando
te
toca
la
fea
de
ti
se
olvida
to'
el
mundo!
Wenn
dich
das
Hässliche
(der
Tod/Unglück)
trifft,
vergisst
dich
die
ganze
Welt!
Chico
Coscu
no
te
envuelva
todavía
estas
a
tiempo!
Mann,
Coscu,
lass
dich
nicht
reinziehen,
du
hast
noch
Zeit!
Que
tu
quieres
que
te
maten
ó
te
pase
como
a
Tempo?
Willst
du,
dass
sie
dich
töten
oder
dass
es
dir
ergeht
wie
Tempo?
Que
inocente
lo
encerraron
y
no
cometió
la
falta!
Den
sie
unschuldig
eingesperrt
haben
und
der
die
Tat
nicht
begangen
hat!
Que
tenia
100
amigos
y
solo
2 le
mandan
cartas!
Der
100
Freunde
hatte
und
nur
2 schicken
ihm
Briefe!
Mera
Coscu
yo
creía
que
la
calle
yo
la
amaba
...
Hör
mal,
Coscu,
ich
dachte,
ich
liebe
die
Straße
...
Y
la
vida
lentamente,
poco
a
poco
me
quitaba!
Und
das
Leben
nahm
sie
mir
langsam,
Stück
für
Stück
weg!
Hoy
estas
pegao
y
mañana
to'
se
acaba
...
Heute
bist
du
angesagt
und
morgen
ist
alles
vorbei
...
Y
en
la
noche
yo
sentía
como
el
diablo
me
jalaba!
Und
nachts
spürte
ich,
wie
der
Teufel
mich
zog!
Y
me
decía:
"Ponte
los
collares
y
ve
donde
tu
luz"
...
Und
er
sagte
mir:
"Leg
die
Ketten
an
und
geh
zu
deinem
Licht
(Santería-Priester?)"
...
Mata
dos
gallinas
y
te
saco
el
retolu'
...
"Töte
zwei
Hühner
und
ich
nehme
den
Fluch
(?)
von
dir"
...
Mera
Coscu
yo
te
quiero
y
te
hablo
right
true!
Hör
mal,
Coscu,
ich
mag
dich
und
spreche
ehrlich
mit
dir!
Esos
son
demonios
que
se
visten
como
angel
de
luz!
Das
sind
Dämonen,
die
sich
als
Engel
des
Lichts
verkleiden!
Abre
los
ojos,
lee
biblia
que
eso
lo
dice
Pablo
...
Öffne
die
Augen,
lies
die
Bibel,
das
sagt
Paulus
...
Coscu
estamos
con
Dios
ó
estamos
con
el
diablo?
Coscu,
sind
wir
mit
Gott
oder
sind
wir
mit
dem
Teufel?
Y
aunque
me
digan
loco
mi
camino
es
eterno
Und
auch
wenn
sie
mich
verrückt
nennen,
mein
Weg
ist
ewig
El
tuyo
se
ve
lindo
pero
es
el
del
infierno
Deiner
sieht
schön
aus,
aber
es
ist
der
Weg
zur
Hölle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Delgado Hector Luis, Fines-nevares Efrain
Attention! Feel free to leave feedback.