Hector Montemayor - Barrio Pobre - translation of the lyrics into German

Barrio Pobre - Hector Montemayortranslation in German




Barrio Pobre
Armenviertel
Me despresias porque vivo en barrio pobre
Du verachtest mich, weil ich im Armenviertel lebe
Tu bien sabes que es la herencia del destino
Du weißt sehr wohl, dass es das Erbe des Schicksals ist
No he podido conquistar nada en el mundo
Ich habe nichts in der Welt erobern können
Ni aun los sueños que tuve desde niños.
Nicht einmal die Träume, die ich seit meiner Kindheit hatte.
Tu has vivido todo el tiempo en la opulencia
Du hast die ganze Zeit im Überfluss gelebt
Pero nunca has conocido un buen cariño
Aber du hast nie wahre Zuneigung gekannt
Pues tus padres descuidaron de tu vida
Denn deine Eltern haben dein Leben vernachlässigt
Y por eso no te culpo ni te riño.
Und deshalb mache ich dir keine Vorwürfe, noch schimpfe ich mit dir.
Si algun dia necesitas de un amigo
Wenn du eines Tages einen Freund brauchst
Ven conmigo ha donde estoy y yo te enseño
Komm mit mir dorthin, wo ich bin, und ich zeige dir
A querer como ha nadien habras querido
Zu lieben, wie du noch niemanden geliebt hast
Y sabras que vivir no es solo un sueño.
Und du wirst wissen, dass das Leben nicht nur ein Traum ist.
(Hablado)
(Gesprochen)
El dinero y la belleza se acaba
Geld und Schönheit vergehen
El amor si queda y pa siempre.
Die Liebe aber bleibt, und das für immer.
Te creias la mas bellas de la hembras
Du hieltest dich für die Schönste aller Frauen
Y ya ves que engañoso es el destino
Und nun siehst du, wie trügerisch das Schicksal ist
El dinero no borra lo pasado
Das Geld löscht die Vergangenheit nicht aus
Ni te limpar la hiedra del camino.
Noch reinigt es dir den Efeu vom Weg.
Cuando sola te encuentres abatida
Wenn du dich eines Tages allein und niedergeschlagen findest
Y que te halla hechado al cruel olvido
Und man dich dem grausamen Vergessen überlassen hat
Renegando de lujo y requezas
Den Luxus und Reichtum verfluchend
Desearas en barrio pobre haber nacido.
Wirst du dir wünschen, im Armenviertel geboren zu sein.
Si algun dia necesitas de un amigo
Wenn du eines Tages einen Freund brauchst
Ven conmigo ha donde estoy y yo te enseño
Komm mit mir dorthin, wo ich bin, und ich zeige dir
A querer como ha nadien habras querido
Zu lieben, wie du noch niemanden geliebt hast
Y sabras que vivir no es solo un sueño.
Und du wirst wissen, dass das Leben nicht nur ein Traum ist.





Writer(s): Eligio Tovar


Attention! Feel free to leave feedback.