Lyrics and translation Hector - Sydänten Kaatopaikka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sydänten Kaatopaikka
Свалка Сердец
Mä
hain
elämään
laatua
Я
искал
качества
в
жизни,
Ja
näin:
sesonki
onkin
miesten
vahvojen.
И
увидел:
сезон
для
сильных
мужчин.
Niin
sain
rauhassa
kaatua,
Так
что
я
мог
спокойно
падать,
Kun
jäin
kahlaamaan
yöstä
aamuun
muita
potkien.
Пока
брел
с
ночи
до
утра,
пиная
других.
Ja
tein
fantasioitani.
И
воплощал
свои
фантазии.
Ne
yöt
- elämän
liekit
kiihkoon
piilotin.
Те
ночи
– пламя
жизни
я
скрывал
в
страсти.
Ne
vein
rannoille
lyhdyiksi
-
Я
нёс
их
на
берег,
как
фонари
–
Ja
yöt
- sydänten
kaatopaikkaan
tähdet
hautasin.
И
ночи
– на
свалку
сердец
звёзды
я
хоронил.
Ja
mies
- alaston
pelkoineen
-
И
мужчина
– нагой
со
своими
страхами
–
Nyt
käy
vaatetta
valheen
viimein
polttamaan.
Теперь
идёт
сжигать
одежду
лжи.
Kenties
nousee
hän
siivilleen
-
Возможно,
он
взлетит
–
Ei
näy
porteilla
painajaisten
koiraa
ketjuissaan.
Не
видно
у
ворот
пса
кошмаров
на
цепи.
Aika
juosta
viimein...
Время
наконец
бежать...
Pian
on
löydetty
eksyneet.
Скоро
будут
найдены
заблудшие.
Ne
saa
raivon
ja
rakkautensa
kuuluviin.
Они
дадут
услышать
свою
ярость
и
любовь.
Vaan
nuo
elämää
ryöstäneet
Но
те,
кто
грабил
жизнь,
Saa
sen
statuksen
piina
rantaa
juosta
näännyksiin.
Получат
статус
мук,
бежать
по
берегу
до
изнеможения.
Ei
saa
elämään
laatua,
Не
обретёшь
качества
в
жизни,
Jos
vain
selustaa
turvaa
julkipuolen
kulissi.
Если
лишь
прикрываешь
тыл
публичным
фасадом.
Niin
voi
pystyynkin
kaatua,
Так
можно
и
стоя
упасть,
Ja
taas
elämänpelko
huutaa
lyhdyt
sammuksiin!
И
вновь
страх
жизни
кричит:
потушите
фонари!
Linnut,
linnut...
Птицы,
птицы...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hector
Attention! Feel free to leave feedback.