Lyrics and translation Hector - Viimeinen Unelma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viimeinen Unelma
The Last Dream
Mä
olin
poika
kalpee,
kun
taivas
avattiin:
I
was
a
pale
boy
when
the
heavens
opened
up:
Sputnik
syöksyi
yöhön
- me
kenopäinä
sitä
seurattiin...
Sputnik
plunged
into
the
night
- we
followed
it
with
our
empty
heads...
Ja
Britan
"Suklaasydän",
lauantain
toivotuin
-
And
Britan's
"Chocolate
Heart",
Saturday's
most
wanted
-
Vuonna
viiskytseitsemän
Kama
Sutraa
fikkarilla
luin...
In
fifty-seven,
the
Kama
Sutra
I
read
on
the
sly...
No,
Sibelius
kuoli
- mä
olin
kymmenen;
Well,
Sibelius
died
- I
was
ten;
Elvis
osti
Gracelandin
kuin
Jumalaksi
muuttuen...
Elvis
bought
Graceland
like
becoming
God...
Se
oli
viimeinen
- ei
synny
suurempaa,
It
was
the
last
- no
greater
will
be
born,
Idoleista
suurin...
Ei
synny
suurempaa,
The
greatest
of
idols...
No
greater
will
be
born,
Ei
milloinkaan
- ennen
seuraavaa...
Never
- before
the
next...
Mä
olin
juovuksissa,
kun
Kuussa
käveltiin
-
I
was
drunk
when
they
walked
on
the
moon
-
Woodstockissa
rauhanpiiput
paloi
universumiin...
At
Woodstock,
peace
pipes
burned
into
the
universe...
Ajauduin
musikaaliin
- siihen
hippie-jippie-
taikaan
-
I
drifted
into
a
musical
- that
hippie-jippie-
magic
-
Vuonna
kuuskytyhdeksän
aikaan
uuteen
uskottiin...
In
sixty-nine,
we
believed
in
the
new...
Ja
unelmat
ne
uudet
Prahassa
haudattiin.
And
our
dreams
were
buried
in
Prague.
Faija
kuoli
- Beatles
myöskin
silloin
hiljaa
kuopattiin...
(jee,
jee,
jee)
My
father
died
- so
did
the
Beatles,
then
silently
buried...
(yeah,
yeah,
yeah)
Se
oli
viimeinen
- ei
tule
suurempaa,
It
was
the
last
- no
greater
will
come,
Ihanteista
suurin...
Ei
synny
suurempaa,
The
greatest
of
ideals...
No
greater
will
be
born,
Ei
milloinkaan
- ennen
seuraavaa...
Never
- before
the
next...
Ja
mustalaiset
lauloi
- me
kaikki
laulettiin
And
the
gypsies
sang
- we
all
sang
Laulu
vapaudelle,
kun
soittajalta
sormet
murskattiin...
A
song
to
freedom
when
the
musician's
fingers
were
crushed...
Niin
kirjoitin:
"Ei
mittään",
piirsin
"Euroopan"
-
So
I
wrote:
"Nothing",
drew
"Europe"
-
Unelmamme
joutui
samaan
kuvaan
kanssa
saatanan...
Our
dream
ended
up
in
the
same
picture
with
the
devil...
Sivariksi
lähdin
- olin
niin
tosissain
-
I
left
as
a
conscientious
objector
- I
was
so
serious
-
Takin
toiset
kääntää
voi
- itse
pärjännyt
oon
omassain...
Others
can
turn
their
coats
- I
have
managed
on
my
own...
Vaikka
viimeinen
olen
mitään
sanomaan,
Although
I
am
the
last
to
say
anything,
Unelmista
suurin
on
voida
rakastaa,
The
greatest
of
dreams
is
to
be
able
to
love,
Rakastaa
- vaikka
unelmaa!
To
love
- even
a
dream!
Nyt
kaikesta
on
aikaa
- niin
monta
ystävää
Now
there
has
been
time
for
everything
- so
many
friends
Lähtenyt
on
viereltäin
ehtimättä
edes
selittää...
Have
left
my
side
without
even
having
time
to
explain...
Mä
istun
kellarissa,
ja
liekki
lepattaa
-
I
sit
in
the
basement,
and
the
flame
flickers
-
Ulkona
on
talviyö
ja
monenlaista
kulkijaa...
Outside
it
is
a
winter
night
and
many
different
passers-by...
Ne
etsii
tarkoitusta
- elämää
janoaa
They
seek
purpose
- they
thirst
for
life
Edessään
tää
aika
musta,
ympärillä
huijareiden
maa!
Before
them
this
black
time,
all
around
them
a
land
of
cheaters!
On
mulla
vielä
aikaa
tää
laulu
lopettaa
-
I
still
have
time
to
finish
this
song
-
Huomisesta
tiedän
vain:
se
unelmaamme
halventaa...
I
only
know
about
tomorrow:
it
despises
our
dream...
Se
on
viimeinen
- ei
synny
suurempaa...
It
is
the
last
- no
greater
will
be
born...
Unelmista
suurin
on
saada
rakastaa,
The
greatest
of
dreams
is
to
be
able
to
love,
Rakastaa
- edes
unelmaa!
To
love
- even
a
dream!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hector
Attention! Feel free to leave feedback.