Hedningarna - Såglåten - translation of the lyrics into German

Såglåten - Hedningarnatranslation in German




Såglåten
Das Sägenlied
Sano mita sanot mutta kylla mina viela
Sag, was du sagst, aber ich werde trotzdem noch
Hemputella annan
ein wenig schäkern
Ja jos tulee se iso vatta niin itte
Und wenn daraus ein dicker Bauch wird, dann selbst
Mina sen kannan
werde ich ihn tragen
A? mmat ne kantaa kontilla sontaa
Die Weiber tragen Mist in Kiepen
Ja alahapain on miele
Und sind niedergeschlagenen Sinnes
Natilla flikalla ja hulivilipoijalla
Ein hübsches Mädchen und ein leichtsinniger Junge
Yhtehen on mieli
ziehen zueinander hin
Muistakkos heila kun maattihin
Erinnerst du dich, Liebling, als wir lagen
Niita ensimmaisia aita
jene ersten Male
Ei niita silloin ajateltu
Nicht dachte man damals
Raskahia taita
an mühsame Zeiten
Niinhan se meian vali oli ennen
So war es ja zwischen uns früher
Lampanen kun maito
Warm wie die Milch
Ku sull' oli halu halata
Als du die Lust hattest zu lieben
Ja mulla oli siihen taito!
Und ich die Kunst dazu besaß!
(Sag vad du sager men jag tanker da¥ annu
(Sag, was du sagst, aber ich gedenke doch noch
Lite la¥ta vanslas
ein wenig zu schäkern
Och blir det sen av det en rundande mage
Und wird daraus dann ein runder Bauch
Sa¥ av mig skall den ju baras
So soll er ja von mir getragen werden
Karingar i byn de bar ju track i sina ranslar
Die Weiber im Dorf tragen ja Dreck in ihren Ränzeln
Och missmodigt de blanger
Und missmutig blicken sie drein
En tack och vacker janta och en spelevink te' pojke
Ein anmutiges und hübsches Mädchen und ein Schelm von Junge
Ja de garna ihop visst hanger
Ja, die hängen gewiss gern zusammen
Minns du min kara da¥ vi la¥g me varann'
Erinnerst du dich, mein Lieber, als wir beieinander lagen
Va¥ra farsta varma natter
unsere ersten warmen Nächte
Inte val tankte na¥ndera av oss
Nicht wohl dachte einer von uns
Pa¥ mer arbetsfyllda tider
An arbeitsreichere Zeiten
Sa¥ var det ju mellan oss tva¥ farut
So war es ja zwischen uns zweien früher
Sa¥ varmt som spenamjalken
So warm wie die Zitzenmilch
Du agde lusten till alskogslek
Du besaßest die Lust zum Liebesspiel
Och jag kande dartill konsten
Und ich kannte dazu die Kunst)





Writer(s): Bjoern Tollin, Haalbus Mattson, Sanna Kurki-suonio, Anders Gunnar Norudde, Tellu Paulasto


Attention! Feel free to leave feedback.