Lyrics and translation Hedningarna - Veli
I
was
in
the
days
that
are
gone--
В
те
давние
дни
я
была
–
I
was
like
an
apple
flower
словно
яблоневый
цвет,
A
cowberry
flower
on
a
hillside
словно
цветок
брусники
на
склоне
холма.
My
father
used
to
call
me
blossom
Отец
звал
меня
цветочком,
Mother
used
to
call
me
sunrise
мать
называла
зарёй,
And
a
moon
my
sister
called
me
а
сестра
моя
– луной.
I
went
out
to
tend
the
cattle--
Я
пошла
пасти
скот,
As
a
lassie
out
to
herd
sheep
словно
девушка,
что
пасёт
овец.
To
a
brook
I
came
thus
herding
Пришла
я
к
ручью,
On
the
bank
there
stood
a
willow
а
на
берегу
ива
стоит.
From
the
willow
fell
a
young
lad
С
ивы
спустился
юноша,
With
a
buckle,
a
belt
in
his
hand
с
пряжкой
и
поясом
в
руке.
I,
poor
lassie,
took
to
weeping,--
Я,
бедная
девушка,
заплакала,
And
the
youngster
wondered,
asking
а
юноша
удивился
и
спросил:
What
is
it
you
weep
for,
maiden?
«О
чём
ты
плачешь,
девица?»
There
is
something
that
I
weep
for
«Есть
о
чём
плакать
мне,
I
do
weep
for
my
young
brother
плачу
я
о
брате
моём.
I
have
not
seen
him
with
my
eyes
Не
видела
я
его,
Since
he
went
to
war
at
a
young
age
с
тех
пор
как
он
на
войну
ушёл
совсем
юным,
Since
he
went
to
war
at
a
young
age
с
тех
пор
как
он
на
войну
ушёл
совсем
юным.
Do
not
weep
for
your
young
brother--
«Не
плачь
о
брате
своём
–
Look,
there
comes
now
your
young
brother
смотри,
вот
и
он
идёт,
Under
the
castle
oars
are
rowing
под
замком
вёслами
гребут,
Above
the
castle
the
head
is
looking
над
замком
голова
его
видна.»
I,
poor
lassie,
began
to
listen,
Я,
бедная
девушка,
прислушалась,
I,
the
wretched
one,
started
looking
я,
несчастная,
стала
смотреть.
I,
poor
lassie,
began
to
listen,
Я,
бедная
девушка,
прислушалась,
I,
the
wretched
one,
started
looking
я,
несчастная,
стала
смотреть.
But
my
brother
stood
beside
me--
И
вот
брат
мой
стоит
предо
мной
–
In
front
of
me
my
mother's
young
one
дитя
матери
моей
передо
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anders Norudde, Haalbus Mattson, Bjoern Tollin, Sanna Kurki-suonio, Ulf Ivarsson, Anita Lehtola
Attention! Feel free to leave feedback.