Lyrics and translation Heideroosjes - Ik Ben Niet Bang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik Ben Niet Bang
Я не боюсь
Ik
Ben
Niet
Bang
Я
не
боюсь
Ik
sta
strak,
vertrek
geen
spier
Я
стою
прямо,
не
дрогнет
ни
один
мускул,
Zet
mijn
statement
op
papier
Фиксирую
свою
позицию
на
бумаге.
In
rust
neem
ik
m'n
boodschap
op
В
тишине
записываю
свое
послание,
Daarna
zet
ik
mijn
camera
stop
Затем
выключаю
камеру.
Bind
m'n
spullen
op
m'n
rug
Накидываю
рюкзак
на
плечи,
Er
is
nu
geen
weg
meer
terug.
maar
Обратного
пути
нет.
Но
Ik
ben
niet
bang
Я
не
боюсь,
Ik
zoek
nooit
naar
de
nooduitgang
Я
никогда
не
ищу
запасного
выхода.
Ik
doe
wat
ik
moet
doen
Я
делаю
то,
что
должен,
Ik
ben
niet
bang
Я
не
боюсь.
Ik
ga
naar
't
paradijs
Я
отправляюсь
в
рай,
Geen
weg
terug,
enkele
reis
Путь
в
один
конец,
билет
только
туда.
Ik
loop,
mijn
hart,
't
bonkt
Я
иду,
мое
сердце
колотится,
Ik
voel
dat
bevrijding
lonkt
Я
чувствую
приближение
освобождения.
De
zon,
zo
fel,
ze
brandt
Солнце
такое
яркое,
оно
обжигает,
'T
zweet
loopt
langzaam
in
m'n
hand
Пот
стекает
по
моей
руке.
De
bus,
ze
stopt,
op
tijd
Автобус
останавливается
вовремя,
De
lijn
die
naar
't
centrum
rijdt
На
маршруте,
который
идет
в
центр.
Links
voor,
plek
vrij,
ik
zit
Слева
свободное
место,
я
сажусь.
Dit
is
mijn
laatste
rit.
maar
Это
моя
последняя
поездка.
Но
Ik
ren,
ik
vraag
beleefd
Я
бегу,
вежливо
спрашиваю,
Of
de
vlucht
vertraging
heeft
Не
задерживается
ли
рейс.
Ik
zie
'n
kind,
'n
man,
'n
vrouw
Я
вижу
ребенка,
мужчину,
женщину,
Ik
neem
de
rij
in
ogenschouw
Осматриваю
очередь.
De
baliedame
zegt:
u
vliegt
Девушка
за
стойкой
говорит:
«Ваш
рейс»
Rechtstreeks
naar
Mazar
e
Sharig
«Прямо
до
Мазари-Шарифа».
Ik
knik,
ze
zegt,
'n
fijne
reis
Я
киваю,
она
говорит:
«Приятного
полета»
En
scheurt
m'n
laatste
plaatsbewijs
И
отрывает
мой
последний
посадочный
талон.
Helse
knal,
de
geur
van
dood
Адский
грохот,
запах
смерти,
Ramen
stuk,
de
straat
kleurt
rood
Разбитые
окна,
улица
залита
кровью.
Ik
heb
gedaan
wat
ik
moest
doen
Я
сделал
то,
что
должен
был
сделать.
Maandagmorgen,
hoogseizoen
Понедельник
утром,
разгар
сезона,
Mijn
statement
staat
in
elke
krant
Мое
заявление
в
каждой
газете,
Maar
ik
ben
in
mijn
heilig
land
Но
я
уже
на
своей
святой
земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hobus, I., Houben, F., Kleuskens, Roelofs, M., Marco
Attention! Feel free to leave feedback.