Heidevolk - Een Geldersch lied - translation of the lyrics into Russian

Een Geldersch lied - Heidevolktranslation in Russian




Een Geldersch lied
Гельдернская песня
Ik ben uit Geldersch bloed;
Я из гельдерской крови,
Geen vleitoon klinkt mij zoet;
Никакая лесть мне не мила,
Mijn volksspraak, luttel rond,
Мой родной язык, хоть и немногословен,
Geeft nog de klank terug,
Всё ещё хранит звучание,
Uit onzer vaadren mond.
Из уст наших предков.
Bij de eiken, aan den top
У дубов, на вершине
Eens heuvels, wies ik op.
Холмов, я рос.
In heiden zonder baan,
В пустошах без дорог,
Leerde ik ter jacht geschort,
Научился я охотиться,
Mijne eerste treden gaan.
Делать первые шаги.
Mijn arm is ′t wild geducht:
Моя рука страшна зверю:
Den reebok helpt geen vlugt,
Косуле не поможет бегство,
Het zijn geen scherpe tand,
Не помогут острые клыки,
Als, in mijn dreigend roer,
Когда в моём грозном рыке,
Een snelle dood ontbrandt.
Вспыхивает быстрая смерть.
Ik smaa den lauwer niet,
Я не жажду лавров,
Dien 't koor des Vredes biedt,
Которые предлагает хор Мира,
Maar schat een andren meer!
Но ценю другие больше!
De krans, door ′t zwaard verdiend,
Венок, заслуженный мечом,
Is ook een krans der Eer!
Тоже венец Чести!
En gesp ik 't harnas aan,
И когда я надеваю доспехи,
Ik volg geen vreemde daân:
Я не следую чужим знамёнам:
Op Rossems heldenspoor,
По героическому пути Россема,
Zweeft mij, in stralend licht,
Парит предо мной, в сияющем свете,
Het beeld der zege voor.
Образ победы.
Ik ben uit Geldersch bloed!
Я из гельдерской крови!
Opregt is mijn gemoed;
Искренен мой нрав;
Aan eenvoud heb ik lust:
Я люблю простоту:
Met pracht en weeld komt zorg;
С роскошью и богатством приходит забота;
Genoegzaamheid baart rust.
Довольство рождает покой.





Writer(s): Traditional (writer Unknown), Rowan Middelwijk, Johannes Joris Van Brandenburg, Reamon Bloem, Mark Bockting, Joost Westdijk, Sebatiaan Van Eldik


Attention! Feel free to leave feedback.