Heidevolk - Koning Radboud - translation of the lyrics into Russian

Koning Radboud - Heidevolktranslation in Russian




Koning Radboud
Король Радбод
Radboud, de koning van ′t vrije Friese land
Радбод, король свободной фризской земли,
Was de gesel van het noorden en de schrik van elke Frank
Был бичом севера и ужасом каждого франка.
Hij maakte hun kerken met de Friese grond gelijk
Он сравнял их церкви с фризской землей,
Tot Keulen en de Schelde strekte eens zijn machtig rijk
До Кельна и Шельды простиралось его могучее королевство.
Wulfram, de christen die hem bekeren wou
Вульфрам, христианин, который хотел обратить его,
Beloofde hem de hemel als hij hem dopen zou
Обещал ему небеса, если он крестится.
Doch met één been in de vont bedacht de Friese vorst zich snel
Но с одной ногой в купели, фризский король быстро одумался,
Trouw aan zijn verwanten ging hij liever naar de hel
Верный своим родным, он предпочел отправиться в ад.
Keerzang:
Припев:
Trek uw zwaard
Вытащи свой меч,
Blaas de hoorn
Протруби в рог,
Thans ontwaakt
Сейчас пробуждается
Radboud's toorn
Гнев Радбода.
"Volk van het noorden, de eenheid maakt ons sterk
"Народ севера, единство делает нас сильными,
Ingwaz′ zonen knielen niet voor Franken of de kerk"
Сыны Ингваза не преклонят колени перед франками или церковью".
Nog altijd verhaalt men van zijn verworven faam
До сих пор рассказывают о его заслуженной славе,
Vereeuwigd door zijn heldenmoed is Koning Radboud's naam
Увековечено героизмом имя короля Радбода.
De Franken en het christendom had deze man gestuit
Франков и христианство этот человек остановил,
Zijn laatste adem blies hij in een heidens Friesland uit
Свой последний вздох он испустил в языческой Фрисландии.
Volgens christenen verdoemd, maar dat was niet het geval
Христиане считают его проклятым, но это не так,
Want Radboud en de zijnen vieren feest in Wodan's hal
Ведь Радбод и его люди пируют в чертогах Одина.
Liever dood dan slaaf - eer uw voorvaders
Лучше смерть, чем рабство - чти своих предков,
Liever dood dan slaaf - blijf uw broeders trouw
Лучше смерть, чем рабство - оставайся верным своим братьям,
Liever dood dan slaaf - eer uw vaderland
Лучше смерть, чем рабство - чти свою родину,
Liever dood dan slaaf - blijf de goden trouw
Лучше смерть, чем рабство - оставайся верным богам.





Writer(s): Reamon Bloem, Mark Bockting, Paul Staring, Joost Westdijk, Sebatiaan Van Eldik, Rowan Middelwijk, Johannes Joris Van Brandenburg


Attention! Feel free to leave feedback.