Lyrics and translation Heijan - Bahtımın Karası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahtımın Karası
Проклятье моей судьбы
Yazacak
pek
bir
şeyim
yok
aslında
Hiç
kimseye
bahsetmedim
olanları
На
самом
деле,
мне
нечего
сказать.
Никому
не
рассказывал
о
том,
что
случилось.
İçimde
kalanları
bırak
böyle
kalsın
Sonunda
o
gün
gelir
biter
hasret
Пусть
то,
что
осталось
внутри,
так
и
останется.
В
конце
концов,
тот
день
настанет,
и
тоска
закончится.
Ve
tabii
kavuşuruz
yalanları
И,
конечно
же,
мы
воссоединимся
со
своей
ложью.
Anlamıyorum
insanları
her
birinde
ayrı
maske
Я
не
понимаю
людей,
у
каждого
своя
маска.
Aslında
aynı
derde
içiyoruz
da
bahseden
yok
doldum
iyice!
На
самом
деле,
мы
топим
горе
в
одном
и
том
же,
но
никто
об
этом
не
говорит.
Я
сыт
этим
по
горло!
Ben
nasıl
anlatayım
olanları
Kimselere
konuşmadan
biter
miydi
bu
dert
Как
мне
рассказать
о
том,
что
произошло?
Разве
эта
боль
прошла
бы,
если
бы
я
ни
с
кем
не
говорил?
Sence
(ahhh)
Bu
böyle
olmayacak
gözüm
İçim
birikmişken
bahsetmemek
Bu
Думаешь
(ахх)?
Так
не
пойдет,
дорогая.
Когда
у
меня
все
внутри
кипит,
не
говорить
об
этом
-
Bildiğin
zulüm
Oysa
ne
güzel
sona
ermişti
sizin
Это
настоящая
пытка.
Ведь
как
хорошо
закончился
ваш
Pembe
dizi
Unutmuştuk
olanları
Neden
çıkıp
geldi
ki
şimdi?
Сериал.
Мы
забыли
о
том,
что
произошло.
Почему
это
всплыло
сейчас?
Vazgeç
Lan
oğlum
unut
artık
olanları
Her
Брось,
парень,
забудь
то,
что
было!
Каждый
Gün
aynı
derde
içiyorsun
da
Burda
gülen
var
mı?
День
ты
топишь
горе
в
одном
и
том
же,
но
разве
тут
есть
кто-то,
кто
смеётся?
Herkesin
solunda
yarası
Önünde
rakısı
У
каждого
своя
рана
в
душе,
перед
ним
стакан
ракии.
Duruyor
Bi
senmi
aşık
oldun
Bahtımın
karası!
Стоит.
Разве
только
ты
влюбился,
проклятье
моей
судьбы!
Oooof
bırakın
kanasın
da
kanasın!
Оооф,
пусть
кровоточит
и
кровоточит!
Sen
nasıl
bir
yarasın?
Что
за
рана
ты
такая?
Bi
sen
mi
aşık
oldun
a
nahtımın
karası!
Разве
только
ты
влюбился,
ах,
проклятье
моей
судьбы!
Bahtımın
karası!
Проклятье
моей
судьбы!
Yolunu
gözlediğim
zamanları
Gözlerime
baka
baka
Anlattığın
yalanları
Времена,
когда
я
ждал
тебя,
ложь,
которую
ты
рассказывала,
глядя
мне
в
глаза,
Hatırla
Bitmeyecek
bi
sevdaya
yelken
açmıştık
Sen
ise
bir
Помни.
Мы
подняли
паруса
навстречу
бесконечной
любви,
а
ты
Başkasının
dalgasına
boğuldun
unutma
Утонула
в
волне
другого,
не
забывай.
Şimdi
çıkıp
geldin
Ne
diye
bekliyorsun?
Теперь
ты
пришла.
Чего
ты
ждешь?
Aynı
yalanları
konuşup
Aynı
sürüyü
Говоришь
ту
же
ложь,
ведешь
то
же
Güdüyorsun
da
beni
mi
yokluyorsun
söyle!
Стадо,
но
разве
ты
проверяешь
меня,
скажи!
Yer
miyim
bu
kahpeliği
(hee)
Şimdi
nasıl
böyle
iyi
mi?
Разве
я
прощу
эту
подлость
(хе)?
Теперь
тебе
так
хорошо?
Geldiğin
gibi
git
Burda
alışmışım
yokluğuna
Çok
seviyorum
Eğer
duymak
Уходи,
как
пришла.
Я
тут
привык
к
твоему
отсутствию.
Я
очень
люблю
тебя.
Если
это
то,
Istediğin
buysa
anlatayım
Kimselere
Что
ты
хочешь
услышать,
я
расскажу.
Никому
не
Anlatmadım
olanları
Şimdi
git
de
kafam
açılmasın
be
Рассказывал
о
том,
что
случилось.
А
теперь
уходи,
чтобы
мои
мысли
прояснились.
Sana
mı
dert
yanayım
Her
gece
Karaköy′de
bir
Тебе
что
ли
жаловаться?
Каждую
ночь
в
таверне
в
Каракёе,
Meyhanede
Bazen
abuk
subuk
olaylardan
Karakoldanezarette
Kimi
zamansa
Иногда
из-за
каких-то
нелепых
случаев
в
полицейском
участке,
иногда
Mahallede
bir
köşede
Öyle
böyle
geçiyor
В
каком-нибудь
уголке
района.
Так
и
проходят
Günler
Sana
ne
bundan
Bi
s*ktir
ol
git
artık
be!
Дни.
Какое
тебе
до
этого
дело?
Отвали
уже
наконец!
Oooof
bırakın
kanasın
da
kanasın!
Оооф,
пусть
кровоточит
и
кровоточит!
Sen
nasıl
bir
yarasın?
Что
за
рана
ты
такая?
Bi
sen
mi
aşık
oldun
a
bahtımın
karası!
Разве
только
ты
влюбился,
ах,
проклятье
моей
судьбы!
Bahtımın
karası
Проклятье
моей
судьбы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.