Heino - Abschied von der Heide: A. Ach, wie ist's möglich dann / B. Drei Lilien / C. Letzte Rose - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Heino - Abschied von der Heide: A. Ach, wie ist's möglich dann / B. Drei Lilien / C. Letzte Rose




Abschied von der Heide: A. Ach, wie ist's möglich dann / B. Drei Lilien / C. Letzte Rose
Прощание с вереском: A. Ах, как это возможно / B. Три лилии / C. Последняя роза
Drei Lilien, drei Lilien, die pflanzt ich auf mein Grab,
Три лилии, три лилии, я посадил на свою могилу,
Da kam ein stolzer Reiter und brach sie ab.
Тут гордый всадник прискакал и сорвал их все.
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Da kam ein stolzer Reiter und brach sie ab.
Тут гордый всадник прискакал и сорвал их все.
Ach Reiter, lieber Reitersmann, laß doch die Lilien stehn,
Ах, всадник, любезный всадник, оставь же лилии расти,
Sie soll ja mein Feinsliebchen noch einmal sehn.
Моя милая должна их ещё раз увидеть.
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Sie soll ja mein Feinsliebchen noch einmal sehn.
Моя милая должна их ещё раз увидеть.
Was kümmert mich dein Liebchen, was kümmert mich dein Grab?
Что мне за дело до твоей милой, что мне за дело до твоей могилы?
Ich bin ein stolzer Reiter und brech sie ab!
Я гордый всадник, и я сорву их все!
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Ich bin ein stolzer Reiter und brach sie ab!
Я гордый всадник, и я сорвал их все!
Und sterbe ich noch heute, so bin ich morgen tot,
И если я умру сегодня, то завтра буду мёртв,
Dann begraben mich die Leute ums Morgenrot.
Тогда люди похоронят меня на рассвете.
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Dann begraben mich die Leute ums Morgenrot.
Тогда люди похоронят меня на рассвете.
Ums Morgenrot, ums Morgenrot will ich begraben sein;
На рассвете, на рассвете хочу быть похоронен я;
Dann ist ja mein Feinsliebchen so ganz allein!
Тогда моя милая останется совсем одна!
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Ju-vi-val-le-ral-le-ral-le-ral-le-ra,
Ю-ви-валь-ле-раль-ле-раль-ле-раль-ле-ра,
Dann ist ja mein Feinsliebchen so ganz allein!
Тогда моя милая останется совсем одна!






Attention! Feel free to leave feedback.