Lyrics and translation Heinrich Lichner feat. Yoko Hasegawa - 勿忘草(リヒナー/朝川 朋之編)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
勿忘草(リヒナー/朝川 朋之編)
Незабудка (Лихнер/аранжировка Томоyuki Asakawa)
愛を知る人を想う
勿忘の花言葉
Думаю
о
той,
кто
познала
любовь,
как
гласит
язык
цветов
незабудки.
徒然に時は流れ
似た影を探す
Бесцельно
течет
время,
и
я
ищу
похожую
тень.
過ぎた恋に恋したままで
Я
всё
ещё
влюблен
в
прошлую
любовь,
見ればさぞ滑稽でしょう?
Выглядит
наверняка
забавно,
не
так
ли?
君がくれた愛は全て
面影の彼方
Вся
любовь,
что
ты
дарила,
теперь
лишь
призрак
прошлого.
街路樹の影に揺れた
君の声
Твой
голос,
дрожащий
в
тени
деревьев
вдоль
улицы.
花のように生きて
無感情で死にたい
Хочу
жить,
как
цветок,
и
умереть
без
чувств.
ただ咲いて
ただ枯れて
散って逝けばいい
Просто
расцвести,
просто
завянуть,
просто
опасть
и
исчезнуть.
届かない想いは
勿忘の花よ
Недостижимые
чувства
- как
цветок
незабудки.
愛してるのでしょう
忘れたいほどに
Я
люблю
тебя,
настолько
сильно,
что
хочу
забыть.
ただ咲いて
ただ枯れて
散って行けばいいと
Просто
расцвести,
просто
завянуть,
просто
опасть
и
исчезнуть,
願えば願うほど
Чем
больше
желаю
этого,
花のように生きて
無感情で消えたい
Хочу
жить,
как
цветок,
и
бесчувственно
исчезнуть.
君に届かない声ならばもう
そっと胸に咲いて
Если
мой
голос
не
достигает
тебя,
то
пусть
он
тихо
расцветает
в
моей
груди,
勿忘の花よ
Как
цветок
незабудки.
さようなら
忘れ名の君の声
Прощай,
голос
той,
чье
имя
я
хочу
забыть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.