Heinz Rudolf Kunze - K. - translation of the lyrics into Russian

K. - Heinz Rudolf Kunzetranslation in Russian




K.
К.
Es ist ein Kommen und kein Gehen
Это приход, а не уход,
In der Strafkolonie
В исправительной колонии.
Man kann hier allerhand erfahren
Здесь можно многое узнать,
Nur die Anklage nie
Кроме обвинения.
Ein Tunnelreich von Korridoren
Лабиринт из коридоров
Untergräbt unser Land
Под землёй нашей страны.
Mit den Porträts von blassen Diktatoren
С портретами бледных диктаторов
Und trockenem Blut an der Wand
И засохшей кровью на стене.
In Gottes Menschentierversuch
В Божьем зверинце человеческом
Sind tausend Jahre nur ein Tag
Тысяча лет - всего лишь день,
Doch einer führt das Protokoll
Но один ведёт протокол -
Franz Kafka
Франц Кафка,
Das Rätsel aus Prag
Загадка из Праги.
Der Morgen graut du bist verwandelt
Наступает рассвет, ты превратилась
In ein plumpes Insekt
В неуклюжее насекомое.
Du kriechst in Ritzen und du kostest
Ты ползёшь в щелях и пробуешь на вкус,
Wie dein Fußboden schmeckt
Каков твой пол.
Die Scham ist heiß und unerträglich
Стыд горяч и невыносим,
Und der Türhüter lacht
И привратник смеётся,
Denn er hat weder die Gesetze
Ведь он не давал ни законов,
Noch dir Hoffnung gemacht
Ни надежды тебе.
Du bist zu scheu für jede Frau
Ты слишком робка для каждой женщины,
Wenn man sie nur von weitem mag
Если она нравится тебе лишь издалека,
Denn aus der Nähe wird monströs
Ведь вблизи она становится чудовищной -
Franz Kafka
Франц Кафка,
Das Rätsel von Prag
Загадка из Праги.
Seine Bilder sind scharf geschliffne Äxte
Его образы - это остро наточенные топоры,
Unsre Herzen nur ein zugefrornes Meer
Наши сердца - всего лишь замёрзшее море.
Aus den Rissen seiner Schläge sprudeln Texte
Из трещин его ударов бьют тексты,
Manche kommen von Der-Teufel-weiß-woher
Некоторые появляются неведомо откуда.
Er hat das Schloss gefunden
Он нашёл замок,
Ein Leben lang umkreist
Всю жизнь кружил вокруг,
Fast wär ihm dabei selber noch das Herz vereist
Чуть сам не превратился в лёд.
Wer kam schon wie er dem Verhängnis nah
Кто ещё, как он, был так близок к гибели,
So verzweifelt wie der Landvermesser K.
Так отчаянно, как землемер К.?





Writer(s): Matthias Ulmer, Heinz Rudolf Kunze


Attention! Feel free to leave feedback.