Lyrics and translation Heinz Rühmann feat. Hans Brausewetter & Josef Sieber - Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
Это не может поколебать моряка
Es
weht
der
Wind
mit
Stärke
Zehn.
Дует
ветер
силой
десять
баллов.
Das
Schiff
schwankt
hin
und
her.
Корабль
качается
взад-вперед.
Am
Himmel
ist
kein
Stern
zu
sehn.
В
небе
не
видно
ни
одной
звезды.
Es
tobt,
das
wilde
Meer.
Бушует
дикое
море.
O
seht
ihn
an,
o
seht
ihn
an:
О,
посмотри,
о,
посмотри:
Dort
zeigt
sich
der
Klabautermann!
Вон
там
показывается
морской
черт!
Doch
wenn
der
letzte
Mast
auch
bricht,
Но
даже
если
сломается
последняя
мачта,
Wir
fürchten
uns
nicht!
Мы
не
боимся!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
Это
не
может
поколебать
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
Мы
не
позволим
жизни
огорчать
нас,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
И
даже
если
вся
земля
задрожит
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
И
мир
сорвется
с
петель:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
Это
не
может
поколебать
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Die
Welle
spülte
mich
von
Bord.
Волна
смыла
меня
за
борт.
Da
warn
wir
nur
noch
zwei.
Нас
осталось
только
двое.
Und
ein
Taifun
riss
mich
hinfort.
И
тайфун
унес
меня
прочь.
Ich
lachte
nur
dabei,
haha
haha,
Я
только
смеялся,
ха-ха-ха,
Dann
zog
ich
mir
die
Jacke
aus
und
holte
alle
beide
raus.
Потом
снял
куртку
и
вытащил
их
обоих.
So
tun
Matrosen
ihre
Pflicht
und
fürchten
sich
nicht.
Так
моряки
исполняют
свой
долг
и
не
боятся.
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
Это
не
может
поколебать
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
Мы
не
позволим
жизни
огорчать
нас,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
И
даже
если
вся
земля
задрожит
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
И
мир
сорвется
с
петель:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
Это
не
может
поколебать
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
Это
не
может
поколебать
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Jary, Bruno Balz
Attention! Feel free to leave feedback.