Lyrics and translation Heinz Rühmann feat. Hans Brausewetter & Josef Sieber - Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
Es
weht
der
Wind
mit
Stärke
Zehn.
Дул
ветер
силой
десять.
Das
Schiff
schwankt
hin
und
her.
Корабль
раскачивается
взад
и
вперед.
Am
Himmel
ist
kein
Stern
zu
sehn.
На
небе
не
видно
ни
одной
звезды.
Es
tobt,
das
wilde
Meer.
Бушует,
бушует
дикое
море.
O
seht
ihn
an,
o
seht
ihn
an:
О,
посмотрите
на
него,
о,
посмотрите
на
него:
Dort
zeigt
sich
der
Klabautermann!
Вот
где
появляется
Клабаутерманн!
Doch
wenn
der
letzte
Mast
auch
bricht,
Но
если
сломается
и
последняя
мачта,
Wir
fürchten
uns
nicht!
Мы
не
будем
бояться!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
В
конце
концов,
это
не
может
потрясти
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
Мы
не
позволим
жизни
озлобить
нас,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
И
когда
вся
земля
содрогнется,
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
И
мир
выходит
из-под
контроля.:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
В
конце
концов,
это
не
может
потрясти
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Die
Welle
spülte
mich
von
Bord.
Волна
смыла
меня
с
борта.
Da
warn
wir
nur
noch
zwei.
Там
нас
осталось
только
двое.
Und
ein
Taifun
riss
mich
hinfort.
И
тайфун
унес
меня
прочь.
Ich
lachte
nur
dabei,
haha
haha,
Я
просто
рассмеялся,
ха-ха-ха,
Dann
zog
ich
mir
die
Jacke
aus
und
holte
alle
beide
raus.
а
потом
снял
куртку
и
вытащил
их
обоих.
So
tun
Matrosen
ihre
Pflicht
und
fürchten
sich
nicht.
Так
моряки
выполняют
свой
долг
и
ничего
не
боятся.
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
В
конце
концов,
это
не
может
потрясти
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Wir
lassen
uns
das
Leben
nicht
verbittern,
Мы
не
позволим
жизни
озлобить
нас,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Und
wenn
die
ganze
Erde
bebt
И
когда
вся
земля
содрогнется,
Und
die
Welt
sich
aus
den
Angeln
hebt:
И
мир
выходит
из-под
контроля.:
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
В
конце
концов,
это
не
может
потрясти
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Das
kann
doch
einen
Seemann
nicht
erschüttern,
В
конце
концов,
это
не
может
потрясти
моряка,
Keine
Angst,
keine
Angst,
Rosmarie!
Не
бойся,
не
бойся,
Розмари!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Jary, Bruno Balz
Attention! Feel free to leave feedback.