Lyrics and translation Heldmaschine - La Paloma
Ein
Wind
weht
von
Süd
There's
a
wind
blowing
from
the
South,
Und
zieht
mich
hinaus
auf
See,
And
it's
pulling
me
out
to
sea,
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig
My
beloved,
don't
be
sad,
Tut
auch
der
Abschied
weh.
Even
though
saying
goodbye
hurts.
Mein
Herz
geht
an
Bord,
My
heart
goes
with
you,
Und
fort
muß
die
Reise
gehn.
And
I
must
take
this
journey.
Dein
Schmerz
wird
vergehn,
Your
sorrow
will
pass,
Und
schön
wird
das
Wiedersehn.
And
our
reunion
will
be
beautiful.
Mich
trägt
die
Sehnsucht
fort
I'm
carried
away
by
longing,
In
die
blaue
Ferne
Into
the
blue
horizon,
Unter
mir
Meer,
Beneath
me
the
sea,
Und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
And
above
me,
night
and
stars.
Vor
mir
die
Welt,
The
world
before
me,
So
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens
I'm
driven
by
the
wind
of
life,
Wein
nicht,
mein
Kind,
Don't
cry,
my
beloved,
Die
Tränen,
die
sind
vergebens.
Your
tears
are
in
vain.
Auf
Matrosen
ohé!
Oh,
sailors,
heave
ho!
Einmal
muß
es
vorbei
sein
Someday
it
must
end,
Nur
Erinnerung
an
Stunden
der
Liebe
Just
memories
of
loving
hours
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Will
remain
on
land.
Seemanns
Braut
ist
die
See.
A
sailor's
bride
is
the
sea,
Und
nur
ihr
kann
er
treu
sein
And
only
to
her
can
he
be
true,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Schon
winkt
mir
It
beckons
me,
Der
großen
Freiheit
Glück.
The
joy
of
great
freedom.
Wie
blau
ist
das
Meer
How
blue
the
sea
is,
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein.
How
vast
the
sky
can
be.
Ich
schau
hoch
vom
Mastkorb
I
look
down
from
the
crow's
nest,
Weit
in
die
Welt
hinein.
Far
into
the
world.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
My
gaze
is
forward,
Zurück
darf
kein
Seemann
schauen,
No
sailor
may
look
back,
Kap
Horn
liegt
auf
Lee
Cape
Horn
is
on
the
lee,
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n.
Now
it's
a
matter
of
trusting
in
God.
Seemann
gib
Acht
Sailor,
take
heed,
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens
For
even
as
a
greeting
of
peace,
Hell
durch
die
Nacht
It
shines
through
the
night,
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens
The
Southern
Cross.
Schroff
ist
ein
Riff
A
reef
is
dangerous,
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde
And
a
ship
can
be
quickly
lost.
Früh
oder
spät
schlägt
Sooner
or
later,
Jedem
von
uns
die
Stunde
The
hour
strikes
for
all
of
us.
Auf
Matrosen
ohé
Oh,
sailors,
heave
ho!
Einmal
muß
es
vorbei
sein
Someday
it
must
end,
Einmal
holt
uns
die
See.
Someday
the
sea
will
claim
us.
Und
das
Meer
gibt
keinen
And
the
sea
will
give
none
Von
uns
zurück.
Of
us
back.
Seemannsbraut
ist
die
See
A
sailor's
bride
is
the
sea,
Und
nur
ihr
kann
er
treu
sein
And
only
to
her
can
he
be
true,
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt
When
the
storm
wind
sings
its
song,
Dann
winkt
mir
Then
it
beckons
me,
Der
großen
Freiheit
Glück
The
joy
of
great
freedom.
La
Paloma
ade
La
Paloma,
farewell,
Auf
Matrosen,
ohe!
Ohe!
Oh,
sailors,
heave
ho!
Heave
ho!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastian De Yradier, Lecuona
Attention! Feel free to leave feedback.