Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is There Anything Wrong in That
Ist da irgendetwas Falsches dran
There
are
certain
things
that
keep
me
guessing,
Es
gibt
gewisse
Dinge,
die
mich
immer
wieder
rätseln
lassen,
Though
I
try
real
hard
to
find
them
out!
Obwohl
ich
mich
sehr
bemühe,
sie
herauszufinden!
Well,
i
don't
understand,
so
I'm
confessing
Nun,
ich
verstehe
es
nicht,
also
gestehe
ich,
That
I
just
don't
know
what
it's
all
about!
Dass
ich
einfach
nicht
weiß,
worum
es
geht!
You
see,
I
don't
know
the
bad
things
from
the
good,
Siehst
du,
ich
kann
die
schlechten
Dinge
nicht
von
den
guten
unterscheiden,
Because
my
mother
never
told
me
all
she
should!
Weil
meine
Mutter
mir
nie
alles
erzählt
hat,
was
sie
sollte!
A
man
shows
me
a
lavaliere,
Ein
Mann
zeigt
mir
eine
Kette,
He
says,
"It's
yours
if
you
kiss
me
dear!",
Er
sagt:
"Sie
gehört
dir,
wenn
du
mich
küsst,
Liebling!",
Oh
tell
me,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
I
kissed
him
once
and
he
asked
for
more,
Ich
küsste
ihn
einmal
und
er
bat
um
mehr,
Next
week
he's
ringing
the
jewellery
store!
Nächste
Woche
ruft
er
im
Juweliergeschäft
an!
Oh
tell
me,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
Now
I
was
in
the
parlour
with
this
fellow
last
night,
Ich
war
gestern
Abend
mit
diesem
Kerl
im
Wohnzimmer,
And
I
know
why
he
kissed
me
and
he
squeezed
me
so
tight!
Und
ich
weiß,
warum
er
mich
geküsst
und
so
fest
gedrückt
hat!
But
I
don't
understand
a
bit,
Aber
ich
verstehe
kein
bisschen,
When
he
said,
"Baby,
you
sure
have
it!",
Als
er
sagte:
"Baby,
du
hast
es
wirklich
drauf!",
What's
"It"?
Oh,
was
there
anything
wrong
in
that?
Was
ist
"Es"?
Oh,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
A
man
loaned
me
his
Cadillac,
Ein
Mann
lieh
mir
seinen
Cadillac,
And
I
said
that
I
would
bring
it
back,
Und
ich
sagte,
dass
ich
ihn
zurückbringen
würde,
Oh
tell
me,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
Well,
it
was
cold
in
that
great
big
boat,
Nun,
es
war
kalt
in
diesem
großen
Boot,
So
I
just,
er,
took
his
racoon
coat!
Also
habe
ich
einfach,
ähm,
seinen
Waschbärenmantel
genommen!
Oh
tell
me,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
I
took
my
mother
driving
on
that
very
same
day,
Ich
nahm
meine
Mutter
am
selben
Tag
mit
auf
eine
Spritztour,
And
she
said,
"Dear,
you
must
return
that
car
right
away!";
Und
sie
sagte:
"Liebling,
du
musst
dieses
Auto
sofort
zurückbringen!";
The
funniest
thing,
you'll
never
guess!
Das
Witzigste,
du
wirst
es
nie
erraten!
I
forgot
his
name
and
his
address!
Ich
habe
seinen
Namen
und
seine
Adresse
vergessen!
Oh
tell
me,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
Oh
tell
me,
tell
me
really,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
sag
mir
wirklich,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
Now,
I
ask
you!
Was
there
anything
wrong
in
that?
Nun,
ich
frage
dich!
War
da
irgendetwas
Falsches
dran?
Such
questions
drive
me
crazy,
Solche
Fragen
machen
mich
verrückt,
Every
day
something
new!
Jeden
Tag
etwas
Neues!
My
poor
brain
gets
hazy,
Mein
armes
Gehirn
wird
ganz
benebelt,
Don't
know
what
to
do-oo!
Weiß
nicht,
was
ich
tun
soll-oo!
Oh
tell
me,
was
there
anything
wrong
in
that?
Oh
sag
mir,
war
da
irgendetwas
Falsches
dran?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Cleary, Herbert Magidson
Attention! Feel free to leave feedback.