Helen Kane - Is There Anything Wrong in That - translation of the lyrics into German




Is There Anything Wrong in That
Ist da irgendetwas Falsches dran
There are certain things that keep me guessing,
Es gibt gewisse Dinge, die mich immer wieder rätseln lassen,
Though I try real hard to find them out!
Obwohl ich mich sehr bemühe, sie herauszufinden!
Well, i don't understand, so I'm confessing
Nun, ich verstehe es nicht, also gestehe ich,
That I just don't know what it's all about!
Dass ich einfach nicht weiß, worum es geht!
You see, I don't know the bad things from the good,
Siehst du, ich kann die schlechten Dinge nicht von den guten unterscheiden,
Because my mother never told me all she should!
Weil meine Mutter mir nie alles erzählt hat, was sie sollte!
A man shows me a lavaliere,
Ein Mann zeigt mir eine Kette,
He says, "It's yours if you kiss me dear!",
Er sagt: "Sie gehört dir, wenn du mich küsst, Liebling!",
Oh tell me, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, war da irgendetwas Falsches dran?
I kissed him once and he asked for more,
Ich küsste ihn einmal und er bat um mehr,
Next week he's ringing the jewellery store!
Nächste Woche ruft er im Juweliergeschäft an!
Oh tell me, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, war da irgendetwas Falsches dran?
Now I was in the parlour with this fellow last night,
Ich war gestern Abend mit diesem Kerl im Wohnzimmer,
And I know why he kissed me and he squeezed me so tight!
Und ich weiß, warum er mich geküsst und so fest gedrückt hat!
But I don't understand a bit,
Aber ich verstehe kein bisschen,
When he said, "Baby, you sure have it!",
Als er sagte: "Baby, du hast es wirklich drauf!",
What's "It"? Oh, was there anything wrong in that?
Was ist "Es"? Oh, war da irgendetwas Falsches dran?
A man loaned me his Cadillac,
Ein Mann lieh mir seinen Cadillac,
And I said that I would bring it back,
Und ich sagte, dass ich ihn zurückbringen würde,
Oh tell me, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, war da irgendetwas Falsches dran?
Well, it was cold in that great big boat,
Nun, es war kalt in diesem großen Boot,
So I just, er, took his racoon coat!
Also habe ich einfach, ähm, seinen Waschbärenmantel genommen!
Oh tell me, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, war da irgendetwas Falsches dran?
I took my mother driving on that very same day,
Ich nahm meine Mutter am selben Tag mit auf eine Spritztour,
And she said, "Dear, you must return that car right away!";
Und sie sagte: "Liebling, du musst dieses Auto sofort zurückbringen!";
The funniest thing, you'll never guess!
Das Witzigste, du wirst es nie erraten!
I forgot his name and his address!
Ich habe seinen Namen und seine Adresse vergessen!
Oh tell me, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, war da irgendetwas Falsches dran?
Oh tell me, tell me really, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, sag mir wirklich, war da irgendetwas Falsches dran?
Now, I ask you! Was there anything wrong in that?
Nun, ich frage dich! War da irgendetwas Falsches dran?
Such questions drive me crazy,
Solche Fragen machen mich verrückt,
Every day something new!
Jeden Tag etwas Neues!
My poor brain gets hazy,
Mein armes Gehirn wird ganz benebelt,
Don't know what to do-oo!
Weiß nicht, was ich tun soll-oo!
(Scat)
(Scat)
Oh tell me, was there anything wrong in that?
Oh sag mir, war da irgendetwas Falsches dran?





Writer(s): Michael Cleary, Herbert Magidson


Attention! Feel free to leave feedback.