Lyrics and translation Helena Vondráčková & Elektrovox - Na sedmém lánu (O šípkových růžích)
Na
sedmém
lánu
u
sedmé
sýpky
На
седьмой
день
в
седьмом
зернохранилище
Svítil
jak
svíce
růžový
keř.
Горит,
как
свеча
в
розовом
кусте.
Však
někdo
tam
k
ránu
podťal
ty
šípky,
Утром
кто-то
перерезал
стрелы.,
Nevzejdou
více,
nevěř
či
věř.
Они
больше
не
придут,
хотите
верьте,
хотите
нет.
O
šípkových
růžích
řeka
tiše
zpívá,
О
спящих
розах
тихо
поет
река,
Koně
nesou
v
hřívách
tu
píseň
tam
v
dál.
Лошади
несут
эту
песню
в
своих
гривах
там,
внизу.
O
šípkových
růžích,
po
nichž
se
mi
stýská
О
спящих
розах,
по
которым
я
скучаю
I
ten
vítr
v
břízkách
ji
zpíval
a
hrál.
Даже
ветер
в
березах
пел
и
играл
на
ней.
Na
sedmém
lánu
u
sedmé
sýpky
На
седьмой
день
в
седьмом
зернохранилище
Svítil
jak
svíce
růžový
keř.
Горит,
как
свеча
в
розовом
кусте.
Však
někdo
tam
k
ránu
podťal
ty
šípky,
Утром
кто-то
перерезал
стрелы.,
Nevzejdou
více,
nevěř
či
věř.
Они
больше
не
придут,
хотите
верьте,
хотите
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec
Attention! Feel free to leave feedback.