Helena Vondráčková & Orchestr Nippon-Columbia - The Sound of Silence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Helena Vondráčková & Orchestr Nippon-Columbia - The Sound of Silence




The Sound of Silence
Звуки тишины
Hello darkness my old friend
Привет, мрак, мой старый друг,
I've come to talk with you again
Я пришла поговорить с тобой,
Because a vision softly creeping
Ведь видение, тихо крадучись,
Left its seed while I was sleeping
Посадило семя, пока я спала,
And the vision that was planted in my brain
И видение, что зародилось в моем разуме,
Still remains
Всё ещё здесь,
Within the sound of silence
В звуках тишины.
In restless dreams I walked alone
В беспокойных снах я бродила одна
Narrow streets of cobblestone
По узким улочкам, мощённым булыжником,
'Neath the halo of a street lamp
Под ореолом уличного фонаря
I turned my collar to the cold and damp
Я подняла воротник, спасаясь от холода и сырости,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза пронзила вспышка неонового света,
That split the night
Рассекающего ночь,
And touched the sound of silence
И коснувшегося звуков тишины.
And in the naked light I saw
И в этом обнажённом свете я увидела
Ten thousand people maybe more
Десять тысяч людей, а может, и больше,
People talking without speaking
Людей, говорящих, но не произносящих ни слова,
People hearing without listening
Людей, слышащих, но не слушающих,
People writing songs that voices never share
Людей, пишущих песни, которые голоса никогда не споют,
And no one dare
И никто не смеет
Disturb the sound of silence
Нарушить звуки тишины.
"Fools!" said I "You do not know
"Глупцы!" - сказала я. - "Вы не знаете,
Silence like a cancer grows"
Что тишина, как рак, растёт",
"Hear my words that I might teach you
"Услышьте мои слова, чтобы я могла научить вас,
Take my arms that I might reach you"
Возьмите меня за руки, чтобы я могла дотянуться до вас",
But my words like silent raindrops fell
Но мои слова, как тихие капли дождя, упали
And echoed in the wells of silence
И отозвались эхом в колодцах тишины.
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
To the neon god they made
Неоновому богу, которого они создали,
And the sign flashed out its warning
И знак мигал, предупреждая
In the words that it was forming
Словами, которые он формировал,
And the signs said "The words of the prophets are written on the subbway walls
И знаки гласили: "Слова пророков написаны на стенах метро
And tenement halls"
И в многоквартирных домах",
And whisper'd in the sounds of silence
И шептались в звуках тишины.





Writer(s): Paul Simon


Attention! Feel free to leave feedback.