Lyrics and translation Helena Vondráčková & Orchestr Nippon-Columbia - The Sound of Silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sound of Silence
Звуки тишины
Hello
darkness
my
old
friend
Привет,
мрак,
мой
старый
друг,
I've
come
to
talk
with
you
again
Я
пришла
поговорить
с
тобой,
Because
a
vision
softly
creeping
Ведь
видение,
тихо
крадучись,
Left
its
seed
while
I
was
sleeping
Посадило
семя,
пока
я
спала,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
зародилось
в
моем
разуме,
Still
remains
Всё
ещё
здесь,
Within
the
sound
of
silence
В
звуках
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
бродила
одна
Narrow
streets
of
cobblestone
По
узким
улочкам,
мощённым
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
Под
ореолом
уличного
фонаря
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
подняла
воротник,
спасаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света,
That
split
the
night
Рассекающего
ночь,
And
touched
the
sound
of
silence
И
коснувшегося
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
этом
обнажённом
свете
я
увидела
Ten
thousand
people
maybe
more
Десять
тысяч
людей,
а
может,
и
больше,
People
talking
without
speaking
Людей,
говорящих,
но
не
произносящих
ни
слова,
People
hearing
without
listening
Людей,
слышащих,
но
не
слушающих,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Людей,
пишущих
песни,
которые
голоса
никогда
не
споют,
And
no
one
dare
И
никто
не
смеет
Disturb
the
sound
of
silence
Нарушить
звуки
тишины.
"Fools!"
said
I
"You
do
not
know
"Глупцы!"
- сказала
я.
- "Вы
не
знаете,
Silence
like
a
cancer
grows"
Что
тишина,
как
рак,
растёт",
"Hear
my
words
that
I
might
teach
you
"Услышьте
мои
слова,
чтобы
я
могла
научить
вас,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you"
Возьмите
меня
за
руки,
чтобы
я
могла
дотянуться
до
вас",
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя,
упали
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
отозвались
эхом
в
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились
и
молились
To
the
neon
god
they
made
Неоновому
богу,
которого
они
создали,
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
знак
мигал,
предупреждая
In
the
words
that
it
was
forming
Словами,
которые
он
формировал,
And
the
signs
said
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subbway
walls
И
знаки
гласили:
"Слова
пророков
написаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls"
И
в
многоквартирных
домах",
And
whisper'd
in
the
sounds
of
silence
И
шептались
в
звуках
тишины.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Simon
Attention! Feel free to leave feedback.