Lyrics and translation Helena Vondráčková, Waldemar Matuska, Josef Vobruba, Sbor Lubomíra Pánka & Taneční orchestr Čs.rozhlasu - To Se Nikdo Nedoví
Ona:
Kam
jsi
včera
šel
tak
sám?
Она:
Куда
ты
вчера
ходил
такой
один?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
Он:
ты
мой
цветочный
мед,
To
se
nikdo
nedoví.
Никто
не
узнает.
Ona:
Za
kým
jsi
to
šel
a
kam?
Она:
к
кому
ты
ходил
и
куда?
On:
Možná
měsíc
jen
to
ví,
Он:
может
быть,
об
этом
знает
только
луна,
Ale
ten
nic
nepoví.
Но
он
ничего
не
скажет.
Ona:
S
kým
jsi
schůzku
měl,
se
ptám?
Она:
С
кем
у
вас
была
встреча,
я
спрашиваю?
On:
To
by
nikdo
neuhád,
Он:
никто
бы
не
догадался,
Na
to
můžu
hlavu
dát.
Я
могу
положить
на
это
свою
голову.
Oba:
Jen
já,
já
znám,
Оба:
только
я,
я
знаю,
Za
kým
jsi/jsem
to
šel
a
kam.
К
кому
ты
ходил
и
куда.
Ona:
Kde
jsi
včera
byl
a
s
kým?
Она:
Где
ты
был
вчера
и
с
кем?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
Он:
ты
мой
цветочный
мед,
To
se
nikdo
nedoví.
Никто
не
узнает.
Ona:
Kdo
své
kroky
přidal
k
tvým?
Она:
кто
добавил
свои
шаги
к
твоим?
On:
Ptej
se
hvězdy
nad
hlavou,
Вкл.:
Спросите
Звезду
над
вашей
головой,
Já
mám
paměť
děravou.
У
меня
дырявая
память.
Ona:
S
kým
ses
líbal
pod
trním?
Она:
кого
ты
поцеловал
под
шипом?
On:
Ty
má
lásko
veliká,
Он:
ты,
моя
великая
любовь,
To
se
přece
neříká.
Ты
так
не
говоришь.
Oba:
Jen
já,
já
vím,
Оба:
только
я,
я
знаю,
Kde
jsem
včera
byl
a
s
kým
Где
я
был
вчера
и
с
кем
On:
Už
se
dál
přestaň
ptát.
Он:
перестань
больше
спрашивать.
Přiznávám
tisíckrát.
Я
признаю
это
тысячу
раз.
Byl
jsem
s
tou,
Я
был
с
этим,
Co
mám
rád.
То,
что
мне
нравится.
Oba:
A
u
splavu
v
dáli
И
то,
и
другое:
и
для
сплава
на
расстоянии
Písničku
hráli.
Они
играли
песню.
Ona:
Kde
jsi
včera
spal,
se
ptám?
Она:
Я
спрашиваю,
где
ты
спал
прошлой
ночью?
On:
Ty
můj
kvítku
medový,
Он:
ты
мой
цветочный
мед,
To
se
nikdo
nedoví.
Никто
не
узнает.
Ona:
Komu
šeptals
rád
tě
mám?
Она:
кому
ты
прошептал,
что
я
люблю
тебя?
On:
To
ví
jen
noc
doznělá
Он:
только
поздняя
ночь
знает
A
ta
klípky
nedělá.
И
она
не
пользуется
щипцами.
Ona:
A
proč
se
dnes
červenám?
Она:
и
почему
я
сегодня
краснею?
Oba:
To
by
nikdo
neuhád,
Оба:
никто
бы
не
догадался,
Na
to
můžu
hlavu
dát.
Я
могу
положить
на
это
свою
голову.
Jen
já,
já
znám,
Только
я,
я
знаю,
Včera
přišla
láska
k
nám.
Вчера
к
нам
пришла
Любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.