Helena Vondráčková feat. Jiří Korn, Vítězslav Hádl, Studiový orchestr & Bezinky - Já na bráchu - blues (Shaddap You Face) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Helena Vondráčková feat. Jiří Korn, Vítězslav Hádl, Studiový orchestr & Bezinky - Já na bráchu - blues (Shaddap You Face)




Já na bráchu - blues (Shaddap You Face)
Я на брата - блюз (Shaddap You Face)
S J.Kornem
С Й. Корном
On: Haló, platící diváci.
Он: Алло, уважаемые зрители.
Tenhle song jsme přivezli ze slunné Itálie.
Эту песню мы привезли аж из солнечной Италии.
Prego, uno, due, tre, quattro.
Prego, раз, два, три, четыре.
Když jsem byl hoch,
Когда я была девчонкой,
Máma řekla mi buď fér.
Мама говорила мне: будь честной.
Sebemenší dar
Самый маленький дар
Neodmítej a ber.
Не отвергай и бери.
Když ti dají dort,
Если тебе дадут торт,
Vždycky říci zkus,
Всегда попробуй сказать,
Setra dala by si taky kus.
Сестра тоже хочет кусочек взять.
Ona: Táta zase mi řek,
Он: Папа же мне сказал,
Tak si na to rande maž.
Так на это свидание беги.
Snad máš na to i věk,
Кажется, у тебя уже есть возраст,
Navíc však i brášku máš.
К тому же, у тебя есть и брат.
Vem ho sebou a mlč,
Возьми его с собой и молчи,
Je-li ten tvůj kavalír,
Если твой кавалер,
Vrazí i od něho pár lir.
Даст и от него пару лир.
On: A od těch dob to u nás takhle klape.
Он: И с тех пор у нас так всё и идёт.
Ona: na bráchu ping, hej.
Я: На брата пинг, хэй.
On: na sestru pong.
Он: Я на сестру понг.
Oba: Rodinný marketing
Вместе: Семейный маркетинг
Nikdy nebudem plonk.
Никогда не будем плонки.
Znáš-li tenhle song,
Знаешь эту песню,
Zpívat s námi zkus
Пой с нами, попробуй
na bráchu blues.
Я на брата блюз.
On: Praktická ukázka rodinné pohody:
Он: Практическая демонстрация семейной идиллии:
Sestra sólo.
Сестра соло.
Á s citem no to je ono, to je ono.
А с чувством, вот так, вот так.
On: Přítel můj mi řek,
Он: Мой друг мне сказал,
Kasu uděláme teď.
Сейчас мы сорвём куш.
Jářku do toho jdu napůl se svou sestrou,
Конечно, я в деле пополам со своей сестрой,
Ta nám bude dělat zeď.
Она будет нам прикрытием.
Ona: A záhy ctěný soud
Я: И вскоре уважаемый суд
Napařil ti bratru deset let
Впаял тебе, брат, десять лет,
A mně sestře jakbysmet.
А мне, сестре, столько же.
On: Tak tak správně nás to naučila mamá.
Он: Вот так правильно нас научила мама.
Ona: na bráchu ping, hej.
Я: На брата пинг, хэй.
On: na sestru pong.
Он: Я на сестру понг.
Oba: Rodinný marketing
Вместе: Семейный маркетинг
Nikdy nebudem plonk.
Никогда не будем плонки.
Znáš-li tenhle song,
Знаешь эту песню,
Zpívat s námi zkus
Пой с нами, попробуй
na bráchu blues.
Я на брата блюз.
Ona: A teď verze napsaná do filmu Kmotr.
Я: А теперь версия, написанная для фильма Крёстный отец.
Ona: do bráchy bing, hej.
Я: В брата бинг, хэй.
On: do sestry bong.
Он: Я в сестру бонг.
Oba: Rodinný forchecking
Вместе: Семейный форчекинг
Oba KO a gong.
Оба KO и гонг.
Znáš-li tenhle song,
Знаешь эту песню,
Zpívat s námi zkus
Пой с нами, попробуй
na bráchu blues.
Я на брата блюз.
Ona: Konec filmové ukázky.
Я: Конец кинофрагмента.
On: Haló, platící diváci.
Он: Алло, уважаемые зрители.
Jak vidím, sešlých je tady mnohem víc,
Как вижу, пришедших здесь гораздо больше,
Než počet prodaných vstupenek.
Чем количество проданных билетов.
Zřejmě se rozkřiklo,
Видимо, разлетелся слух,
že se tu bude hrát na bráchu blues.
Что здесь будет исполняться «Я на брата блюз».
Kdo mačkáte v dlani peněženku,
Кто сжимает в ладони кошелёк,
Hoďte ji na podium, abyste mohli tleskat.
Бросьте его на сцену, чтобы могли аплодировать.
Ona: Ty drobný jsou asi pro bratra že?
Я: Эта мелочь, наверное, для брата, да?
Jak vidět, tenhle italský song je velice prostý.
Как видно, эта итальянская песня очень простая.
Začnu refrén:
Начну припев:
na bráchu ping.
Я на брата пинг.
On: A vy na to slovensky hej.
Он: А вы на это по-словацки: хэй.
No a jsme jako jedna rodina.
Ну и мы как одна семья.
O prodělek se svorně podělíme
О проигрыше дружно поделимся
A máme tu na bráchu blues.
И у нас получится «Я на брата блюз».
Jde se na to, uno, due, tre, quattro.
Приступим, раз, два, три, четыре.
Ona: na bráchu ping, hej.
Я: На брата пинг, хэй.
On: na sestru pong, hej,
Он: Я на сестру понг, хэй.
Oba: Rodinný marketing(hej)
Вместе: Семейный маркетинг (хэй)
Nikdy nebudem plonk.(hej)
Никогда не будем плонки. (хэй)
Znáš-li tenhle song,(hej)
Знаешь эту песню, (хэй)
Zpívat s námi zkus
Пой с нами, попробуй
na bráchu blues.
Я на брата блюз.
On: Zpíváte skvěle, ale za hvězdy jsme tu my.
Он: Вы поёте великолепно, но звёзды здесь мы.
Ona: Brácha můj je king.(hej)
Я: Мой брат король. (хэй)
On: Sestra je king-kong.(hej)
Он: Сестра Кинг-Конг. (хэй)
Oba: Rodinný marketing(hej)
Вместе: Семейный маркетинг (хэй)
Nikdy nebudem plonk.(hej)
Никогда не будем плонки. (хэй)
Znáš-li tenhle song,(hej)
Знаешь эту песню, (хэй)
Zpívat s námi zkus
Пой с нами, попробуй
na bráchu blues.
Я на брата блюз.
Ona: A ještě jednou pro televizi všichni.
Я: И ещё раз для телевидения, все вместе.
Oba: na bráchu ping.(hej)
Вместе: Я на брата пинг. (хэй)
na sestru pong.(hej)
Я на сестру понг. (хэй)
Rodinný marketing(hej)
Семейный маркетинг (хэй)
Nikdy nebudem plonk.(hej)
Никогда не будем плонки. (хэй)
Znáš-li tenhle song,(hej)
Знаешь эту песню, (хэй)
Zpívat s námi zkus
Пой с нами, попробуй
na bráchu blues.
Я на брата блюз.






Attention! Feel free to leave feedback.