Lyrics and translation Helena Vondráčková feat. Petr Nárožný & Luděk Sobota - Láska má zelenou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Láska má zelenou
Зеленый свет любви
S
L.Sobotou
a
P.Nárožným
С
Л.Свободой
и
П.Нарожным
HV:
Uhánějte
kolmo
nebo
vlakem
ХВ:
Мчитесь
на
велосипеде
или
поезде,
Uhánějte
jako
za
přízrakem.
Мчитесь,
словно
за
призраком.
Když
má
láska
zelenou,
Когда
у
любви
зеленый
свет,
Netřeste
se
v
kolenou,
Не
дрожите
в
коленях,
Leťte
za
ní
jako
za
zázrakem,
Летите
за
ней,
словно
за
чудом,
Leťte
za
ní,
než
se
stane
vrakem.
Летите
за
ней,
пока
она
не
стала
обломком.
Ať
vás
láska
nemine,
Пусть
любовь
вас
не
минует,
To
by
bylo,
jémine.
Это
было
бы,
о
боже.
Jede
liška
k
táboru,
nožičky
má
nahoru,
Едет
лисичка
к
лагерю,
ножки
кверху,
čtyřicet
na
tachometru,
očka
plná
humoru.
Сорок
на
спидометре,
глазки
полны
юмора.
Polednice
se
chechtá,
že
pedály
polechtá
Полуденница
смеется,
что
педали
пощекочет
A
zas
dále
a
zas
dál
И
снова
дальше,
и
снова
дальше
Dupy
dupy
na
pedál.
Топ-топ
на
педаль.
Uhánějte
kolmo
nebo
vlakem,
Мчитесь
на
велосипеде
или
поезде,
Myslete
si,
že
jste
kosmonautem.
Думайте,
что
вы
космонавт.
Za
vteřinu
okresem,
За
секунду
через
район,
Proletíte
expresem.
Пролетите
экспрессом.
Leťte
za
láskou
jak
za
zázrakem,
Летите
за
любовью,
как
за
чудом,
Leťte
za
ní,
než
se
stane
vrakem.
Летите
за
ней,
пока
она
не
стала
обломком.
V
kombinéze,
v
kombiné,
chachá,
В
комбинезоне,
в
комбинезоне,
ха-ха,
To
by
bylo,
jémine.
Это
было
бы,
о
боже.
LS:
Nemluvte
za
jízdy
s
řidičem
ЛС:
Не
разговаривайте
во
время
езды
с
водителем
PN:
o
ničem,
o
ničem,
o
ničem.
ПН:
ни
о
чем,
ни
о
чем,
ни
о
чем.
LS:
Kdo
bude
ti
ti
ti,
ЛС:
Кто
будет
ти-ти-ти,
PN:
o
něčem
mluviti,
ПН:
о
чем-то
говорить,
Oba:
ten
budiž
navěky
zlořečen.
Оба:
тот
будь
навеки
проклят.
Ona:
Krajem
letí
mašina,
s
odřenýma
ušima.
Она:
По
краю
летит
машина,
с
ободранными
ушами.
Na
zelenou,
na
červenou,
ničeho
si
nevšímá.
На
зеленый,
на
красный,
ничего
не
замечает.
Na
mašinu
neber
bič,
než
ho
vezmeš,
už
je
pryč.
На
машину
не
бери
кнут,
пока
возьмешь,
она
уже
исчезла.
Lidé
hnaní
mašinou
Люди,
гонимые
машиной,
často
se
i
vyšinou.
часто
сходят
с
рельсов.
Uhánějte
kolmo
nebo
vlakem,
Мчитесь
на
велосипеде
или
поезде,
Jako
kámen
vystřelený
prakem.
Как
камень,
выпущенный
из
пращи.
Když
má
láska
volnou
trať,
Когда
у
любви
свободный
путь,
řekněte
si
- ale
ať!
скажите
себе
- ну
и
пусть!
Leťte
za
ní
jako
za
zázrakem,
Летите
за
ней,
словно
за
чудом,
Leťte
za
ní,
než
se
stane
vrakem.
Летите
за
ней,
пока
она
не
стала
обломком.
Ábr
fábr
dominé,
Абра-кадабра,
домине,
ó
to
by
bylo,
jémine.
ох,
это
было
бы,
о
боже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.