Helena Vondráčková - Admirál - translation of the lyrics into Russian

Admirál - Helena Vondráčkovátranslation in Russian




Admirál
Адмирал
Na fotce, co mi dal,
На той фотографии, что он мне дал,
On vypadal jak admirál,
Он выглядел, как адмирал,
Tělo jako lineál,
Фигура, словно линейка,
No ideál, po kterém ženy šílí
Ну, идеал, по которому женщины сходят с ума.
Jeho pohled žárem plál
Его взгляд горел огнем,
A sliboval, že by mi dal
И обещал, что подарит мне
Svatebním darem křižník,
В качестве свадебного подарка крейсер,
Co kotvil opodál.
Который стоял на якоре неподалеку.
A proto do mých snů pak vstupoval,
И поэтому в мои сны он потом являлся,
Ten admirál, můj admirál,
Тот адмирал, мой адмирал,
Jak na lodním můstku stál a vzpomínal
Как стоял на капитанском мостике и вспоминал
Na mě, když bouře kvílí.
Обо мне, когда буря воет.
Jak všech moří mocný král
Как всех морей могучий король
Si s větrem hrál, můj admirál,
Играл с ветром, мой адмирал,
Kol jeho mužných lící
Вокруг его мужественного лица
Plál sněhobílý šál.
Развевался белоснежный шарф.
Říkal, život je jak oceán,
Говорил, что жизнь как океан,
Když se dva setkají,
Когда двое встречаются,
Tak musí spolu plout.
То должны вместе плыть.
Láska je křehká jak porcelán
Любовь хрупка, как фарфор,
A ten kdo to snad ne
И тот, кто этого не
A ten kdo to snad ne
И тот, кто этого не
A ten kdo to snad neví, tak je bloud.
И тот, кто этого не знает, тот заблуждается.
Vzdávala jsem nebi dík,
Я возносила благодарность небесам,
že můj milý je námořník,
Что мой милый моряк,
ústa jako zralý fík
Губы как спелый инкос,
A známý zvyk,
И привычная походка,
Měl chůzi kolébavou.
Покачивающаяся.
Říkal mi: C′est magnifique!
Говорил мне: C'est magnifique!
Znal francouzsky můj námořník.
Знал французский, мой моряк.
snila jsem, že jednou
Я мечтала, что однажды
Unese na rovník.
Он увезет меня на экватор.
On říkal, že touží po zátoce,
Он говорил, что мечтает о бухте,
V které by po cestách
В которой после странствий
Moh se mnou spočinout.
Смог бы со мной отдохнуть.
Láska musí nésti ovoce
Любовь должна приносить плоды,
A ten kdo to snad ne
И тот, кто этого не
A ten kdo to snad ne
И тот, кто этого не
A ten kdo to snad neví, tak je bloud.
И тот, кто этого не знает, тот заблуждается.
Na fotce, co mi dal,
На той фотографии, что он мне дал,
On vypadal jak admirál,
Он выглядел, как адмирал,
Tělo jako příložník,
Фигура, как у денщика,
No námořník
Ну, морячок,
A jsem naletěla
А я попалась
Na tenhleten hloupý trik.
На эту глупую уловку.
Nebyl admirál, nebyl námořník.
Не был он адмиралом, не был моряком.
poznala jsem záhy,
Я быстро поняла,
Byl pouhý převozník.
Был он всего лишь паромщиком.






Attention! Feel free to leave feedback.