Lyrics and translation Helena Vondráčková - Blázen, kdo se lásky zříká
Čím
jsou
bárky
bez
moří
Что
такое
баржи
без
морей
Svíce,
která
nehoří.
Свеча,
которая
не
горит.
Co
je
kočár
bez
koní,
Что
такое
карета
без
лошадей,
K
čemu
zvon,
co
nezvoní.
Что
толку
в
колокольчике,
который
не
звонит?
K
čemu
zrak,
co
nevidí,
Какой
смысл
видеть
то,
чего
ты
не
можешь
видеть,
čím
je
člověk
bez
lidí,
что
такое
человек
без
людей,
Jestále
sám,
je
stále
sám,
Он
все
еще
один,
он
все
еще
один,
Je
stále
jenom
sám...
Он
все
еще
совсем
один...
Blázen,
kdo
se
lásky
žříká
Дурак,
который
жаждет
любви
V
pýše
své
jenom
sebe
má
dost
rád.
В
своей
гордыне
он
достаточно
любит
только
самого
себя.
Pýcha
dvousečná
je
dýka,
Двуличная
гордость
- это
кинжал,
Ten
kdo
ji
tasí,
toho
čeká
pád.
Тот,
кто
его
нарисует,
упадет.
Blázen,
kdo
se
lásce
brání,
Дурак,
который
сопротивляется
любви,
Hluše
zní
jak
zrezivělý
štít.
Глухие
звуки,
похожие
на
ржавый
щит.
Láska
nezná
slitování,
Любовь
не
знает
пощады,
Je
ztracen
ten,
kdo
zkouší
bez
ní
žít.
Тот,
кто
пытается
жить
без
этого,
погибает.
Čím
jsou
louky
bez
kvítí,
Что
такое
Луга
без
цветов,
Hvězdy,
které
nesvítí
Звезды,
которые
не
светят
Růže,
co
už
odkvétá,
Розы
в
цвету,
Co
je
pták,
když
nelétá.
Что
такое
птица,
если
она
не
летает.
K
čemu
zrak,
co
nevidí,
Какой
смысл
видеть
то,
чего
ты
не
можешь
видеть,
čím
je
člověk
bez
lidí,
что
такое
человек
без
людей,
Jestále
sám,
je
stále
sám,
Он
все
еще
один,
он
все
еще
один,
Je
stále
jenom
sám...
Он
все
еще
совсем
один...
Blázen,
kdo
se
lásky
žříká
Дурак,
который
жаждет
любви
V
pýše
své
jenom
sebe
má
dost
rád.
В
своей
гордыне
он
достаточно
любит
только
самого
себя.
Pýcha
dvousečná
je
dýka,
Двуличная
гордость
- это
кинжал,
Ten
kdo
ji
tasí,
toho
čeká
pád.
Тот,
кто
его
нарисует,
упадет.
Blázen,
kdo
se
lásce
brání,
Дурак,
который
сопротивляется
любви,
Hluše
zní
jak
zrezivělý
štít.
Глухие
звуки,
похожие
на
ржавый
щит.
Láska
nezná
slitování,
Любовь
не
знает
пощады,
Je
ztracen
ten,
kdo
zkouší
bez
ní
žít.
Тот,
кто
пытается
жить
без
этого,
погибает.
Věřte,
blázen,
kdo
se
lásce
brání,
Верь,
глупец,
кто
сопротивляется
любви,
Hluše
zní
jak
zrezivělý
štít.
Глухие
звуки,
похожие
на
ржавый
щит.
Láska
nezná
slitování,
Любовь
не
знает
пощады,
Je
ztracen
ten,
kdo
zkouší
bez
ní
žít.
Тот,
кто
пытается
жить
без
этого,
погибает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.