Lyrics and translation Helena Vondráčková - Modrá a zlatá
Je
půlnoc
a
kdesi
vzlétla
křídla
tmou,
Сейчас
полночь,
и
где-то
крылья
пролетели
сквозь
тьму,
Je
půlnoc
a
ženy
samy
zůstanou,
Сейчас
полночь,
и
женщины
одни.,
Je
půlnoc,
čas
je
spát,
Уже
полночь,
пора
спать,
Jen
letci
bdí
a
střeží
klidné
noci
řád.
Только
авиаторы
следят
и
охраняют
ночной
порядок.
Je
půlnoc
a
modrá
růže,
modrý
lem,
Сейчас
полночь,
и
голубая
роза,
голубой
подол,
Je
půlnoc,
kdy
má
noc
tisíc
modrých
jmen.
Сейчас
полночь,
когда
у
ночи
тысяча
синих
названий.
Je
půlnoc
všech
nerozvitých
růží,
Для
всех
роз
наступила
полночь,
Půlnoc,
jež
zřítelnice
úží.
Сейчас
полночь
перед
рассветом.
Přílety,
odlety
soumrakem
úsvitu
vstříc,
Прибытие,
отбытие
в
предрассветных
сумерках,
úsvitu
vstříc.
навстречу
рассвету.
Vám,
letci,
dík
matka
vzdává,
Вам,
летчики,
спасибо,
что
мама
платит,
Vám
šátkem
snů
chlapec
mává.
Тебе
снится
мальчик,
размахивающий
шарфом.
Dík,
letci,
vám,
ten
dík,
letci,
vám
Спасибо
вам,
летчики,
за
это
спасибо
вам,
летчики,
за
это
спасибо
вам
Odevzdám,
odevzdám.
Я
сделаю
это,
я
сделаю.
Je
ráno,
kdy
muži
měkce
přistanou,
Наступает
утро,
когда
люди
мягко
приземляются,
Je
ráno,
kdy
se
ženami
zůstanou,
Это
утро,
когда
женщины
остаются,
Je
ráno,
čas
je
žít,
Настало
утро,
пришло
время
жить,
Je
čas
po
klidné
noci
zlatým
ránem
jít.
После
тихой
ночи
самое
время
перейти
к
золотому
утру.
Je
ráno,
kdy
zlátne
růže,
zlátne
lem,
Это
утро,
когда
Золотая
роза,
золотой
подол,
Je
ráno,
kdy
má
den
tisíc
zlatých
jmen.
Это
утро,
когда
у
дня
тысяча
золотых
названий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jindrich Brabec, Jiri Appelt
Attention! Feel free to leave feedback.