Lyrics and translation Helena Vondráčková - Muzes zustat, muzes jit (Moulins de mon coeur) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muzes zustat, muzes jit (Moulins de mon coeur) - Live
Можешь остаться, можешь уйти (Moulins de mon coeur) - Live
Ještě
rozhlídni
se
kolem,
Ещё
раз
оглянись
вокруг,
Tenhle
pokoj
bude
sám.
Эта
комната
будет
пуста.
Ještě
pobuď
s
tímhle
stolem,
Ещё
немного
побудь
за
этим
столом,
Sedni
na
okenní
rám.
Сядь
на
подоконник.
Ještě
jednou
otoč
světlem,
Ещё
раз
включи
свет,
Abys
prohlídla
svůj
kout.
Чтобы
осмотреть
свой
уголок.
Ještě
pohleď
tátův
betlém,
Ещё
раз
взгляни
на
отцов
вертеп,
S
kterým
nikdo
nesměl
hnout.
Который
никто
не
смел
трогать.
Ještě
pohleď,
jak
se
tenčí
Ещё
раз
посмотри,
как
редеет
V
kalendáři
počet
stran.
В
календаре
число
страниц.
Škoda
jen,
že
nejsi
menší,
Жаль
только,
что
ты
уже
не
ребёнок,
že
jsou
okna
dokořán.
Что
окна
распахнуты
настежь.
Motýl
zvenčí
dovnitř
vlít.
Бабочка
снаружи
может
влететь.
Můžeš
zůstat,
můžeš
jít.
Можешь
остаться,
можешь
уйти.
Ještě
jeden
tichej
povzdech,
Ещё
один
тихий
вздох,
Tahle
pelest
byla
tvá.
Эта
пыль
была
твоей.
Ještě
napiš
prstem
po
zdech
Ещё
напиши
пальцем
по
стенам
Malý
jméno,
malý
já.
Маленькое
имя,
маленькое
"я".
Ještě
listuj
v
knize
hostů,
Ещё
полистай
книгу
гостей,
Vezmi
herbář
do
dlaní.
Возьми
гербарий
в
руки.
Ještě
za
trest
v
rohu
postůj
Ещё
в
наказание
постой
в
углу
Za
svý
vzpurný
chování.
За
своё
непослушание.
Ještě
jednou
zazvoň
zvoncem,
Ещё
раз
позвони
в
колокольчик,
Jako
když
byl
štědrej
den.
Как
в
Рождественский
вечер.
A
za
příběh
s
šťastným
koncem
И
к
истории
со
счастливым
концом
Připiš,
nevěř
s
velkým
N.
Припиши:
"не
верь",
с
большой
"Н".
Motýl
s
větrem
dovnitř
vlít.
Бабочка
с
ветром
может
влететь.
Můžeš
zůstat,
můžeš
jít.
Можешь
остаться,
можешь
уйти.
A
pak
vzpomeň,
co
tě
nutí
А
потом
вспомни,
что
тебя
заставляет
Navždy
pláchnout
z
těchto
míst.
Навсегда
бежать
из
этих
мест.
Na
tu
křivdu
s
trpkou
chutí,
Об
обиде
с
горьким
привкусом,
Kterou
nelze,
nelze
snýst.
Которую
невозможно,
невозможно
вынести.
Kdo
ty
místa
změnil
v
klec
Кто
превратил
эти
места
в
клетку
A
zbořil
bránu
ke
štěstí.
И
разрушил
врата
к
счастью.
Kdo
tě
nazval
lehkou
holkou
Кто
назвал
тебя
лёгкой
девчонкой
A
tvou
lásku
neřestí.
И
твою
любовь
пороком.
Tolik
špíny,
tolik
bláta,
Столько
грязи,
столько
лжи,
Ani
jeden
vlídnej
tón.
Ни
одного
доброго
слова.
To
snad
nebyl
vlastní
táta,
Неужели
это
был
твой
отец,
To
snad
vůbec
nebyl
on.
Неужели
это
был
он.
Jak
ta
rána
jak
se
zhojí,
Как
эта
рана
заживёт,
Jak
to
zpátky
všechno
vzít.
Как
всё
вернуть
назад.
Máš
jak
motýl
možnost
dvojí.
У
тебя,
как
у
бабочки,
есть
два
пути.
Můžeš
zůstat,
můžeš
jít.
Можешь
остаться,
можешь
уйти.
Je
však
pozdě,
všechno
pomiň,
Но
уже
поздно,
всё
прости,
Darmo
smlouvat
není
s
kým.
Напрасно
уговаривать,
не
с
кем.
Žádný
odpusť,
žádný
promiň.
Никаких
"прости",
никаких
"извини".
Běž
a
chvátej
za
tím
svým.
Беги
и
спеши
за
своим.
Teď
jde
o
tvý
právo
žít.
Теперь
речь
идёт
о
твоём
праве
жить.
Ejhle,
motýl
k
nebi
vzlít.
Вот,
бабочка
взлетает
к
небу.
Nesmíš
zůstat,
musíš
jít.
Нельзя
остаться,
нужно
уйти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): michel legrand, alan bergman, marilyn bergman, zdeněk borovec
Attention! Feel free to leave feedback.