Lyrics and translation Helena Vondráčková - Mít rád až k zbláznění
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mít rád až k zbláznění
Любить до безумия
Byl
to
krásný
sen,
Это
был
прекрасный
сон,
Dlouho
se
nám
zdál,
Долго
нам
снился
он,
Zas
ráda
dám
se
svést
Снова
рада
отдаться
K
tvým
krásným
hrám.
Твоим
прекрасным
играм.
Už
tě
pár
let
znám,
Уже
пару
лет
тебя
знаю,
Bylo
pár
těch
rán.
Было
несколько
ран.
Proč
slábne
síla
něžných
scén,
Почему
слабеет
сила
нежных
сцен,
Tak
proč
se
ptám?
Так
зачем
спрашиваю?
Když
bílý
závoj
ztrácí
lesk,
Когда
белая
фата
теряет
блеск,
Je
čas
jít
dál.
(Čas
jít
dál)
Пора
идти
дальше.
(Пора
идти
дальше)
Hledám
jen
tvoji
lásku,
Ищу
лишь
твою
любовь,
Kterou
v
srdci
mám.
(Lásků
v
srdci
mám)
Которую
в
сердце
храню.
(Любовь
в
сердце
храню)
Mít
rád
až
k
zbláznění.
(Mít
rád
až
k
zbláznění)
Любить
до
безумия.
(Любить
до
безумия)
Chtít
štěstí,
Желать
счастья,
Do
dlaní
se
náš
svět
vejde.
(oh,
oh,
oh)
В
ладонях
поместится
наш
мир.
(О,
о,
о)
Mít
rád
tak
jako
já.
(Mít
rád
tak
jako
já)
Любить
так,
как
я.
(Любить
так,
как
я)
Byls
mi
navždy
souzený,
Ты
был
мне
навеки
сужден,
Já
mám
tě
ráda
k
zbláznění.
(ráda
k
zbláznění)
Я
люблю
тебя
до
безумия.
(Люблю
до
безумия)
Dávno
nejsi
sám,
Давно
ты
не
один,
Ráno
jsem
tu
já.
Утром
я
здесь.
Ty
jsi
o
mou
náruč
stál
a
vím,
Ты
желал
моих
объятий
и
знаю,
Náš
anděl
si
to
přál.
Наш
ангел
этого
хотел.
S
tebou
jsem
to
já,
С
тобой
я
- настоящая,
Tvým
snům
náležím.
Твоим
снам
принадлежу.
Jsi
stínem
mým
a
záleží,
Ты
моя
тень,
и
важно,
Jak
dál
ten
náš
film
poběží.
Как
дальше
наш
фильм
продолжится.
Noc
střídá
příjmení.
Ночь
сменяет
фамилии.
A
proč
se
zdá,
(Proč
se
zdá?)
И
почему
кажется,
(Почему
кажется?)
že
sny
budou
tak
krátký
Что
сны
будут
так
коротки
Se
spoustou
ztrát
...
oh,
oh
jé.
(oh,
oh,
oh)
С
множеством
потерь...
о,
о,
ой.
(О,
о,
о)
Mít
rád
až
k
zbláznění.
(Mít
rád
až
k
zbláznění)
Любить
до
безумия.
(Любить
до
безумия)
Chtít
štěstí,
Желать
счастья,
Do
dlaní
se
náš
svět
vejde.
(oh,
oh,
oh)
В
ладонях
поместится
наш
мир.
(О,
о,
о)
Mít
rád
tak
jako
já.
(Mít
rád
tak
jako
já)
Любить
так,
как
я.
(Любить
так,
как
я)
Byls
mi
navždy
souzený,
Ты
был
мне
навеки
сужден,
Já
mám
tě
ráda
k
zbláznění.
(tak
ráda
k
zbláznění)
Я
люблю
тебя
до
безумия.
(Так
люблю
до
безумия)
Oh,
oh,
když
postavíš
stráž,
О,
о,
когда
поставишь
стражу,
Moji
duši
nespoutáš,
Мою
душу
не
свяжешь,
Jsem
jak
jarní
líčení.
Я
как
весеннее
пробуждение.
Zastav
se
chvíli
a
pojď
dál.
Остановись
на
мгновение
и
иди
дальше.
Se
mnou
chceš
stárnout,
Со
мной
хочешь
стареть,
Mému
srdci
pojď
vládnout
...
oh,
oh,
jé.
Моим
сердцем
хочешь
владеть...
о,
о,
ой.
Mít
rád
až
k
zbláznění
Любить
до
безумия
Chtít
štěstí,
Желать
счастья,
Do
dlaní
se
náš
svět
vejde.
В
ладонях
поместится
наш
мир.
Mít
rád
tak
jako
já
(H:
stejně
jako
já)
Любить
так,
как
я
(Х:
так
же,
как
я)
Byls
mi
navždy
souzený
Ты
был
мне
навеки
сужден
Já
mám
tě
ráda
k
zbláznění
(H:
až
k
zbláznění)
Я
люблю
тебя
до
безумия
(Х:
до
безумия)
Mít
rád
až
k
zbláznění
(H:
mít
rád
až
k
zbláznění)
Любить
до
безумия
(Х:
любить
до
безумия)
Chtít
štěstí,
to
si
přejme,
Желать
счастья,
это
мы
желаем,
Do
dlaní
se
vejde,
jé
В
ладонях
поместится,
ой
Mít
rád
tak
jako
já.
(Mít
rád
tak
jako
já)
Любить
так,
как
я.
(Любить
так,
как
я)
Byls
mi
navždy
souzený,
Ты
был
мне
навеки
сужден,
Já
mám
tě
ráda
k
zbláznění.
(tak
ráda
k
zbláznění)
Я
люблю
тебя
до
безумия.
(Так
люблю
до
безумия)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.