Helena Vondráčková - Mít rád až k zbláznění - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Helena Vondráčková - Mít rád až k zbláznění




Mít rád až k zbláznění
Любить до безумия
Byl to krásný sen,
Это был прекрасный сон,
Dlouho se nám zdál,
Долго нам снился он,
Zas ráda dám se svést
Снова рада отдаться
K tvým krásným hrám.
Твоим прекрасным играм.
pár let znám,
Уже пару лет тебя знаю,
Bylo pár těch rán.
Было несколько ран.
Proč slábne síla něžných scén,
Почему слабеет сила нежных сцен,
Tak proč se ptám?
Так зачем спрашиваю?
Když bílý závoj ztrácí lesk,
Когда белая фата теряет блеск,
Je čas jít dál. (Čas jít dál)
Пора идти дальше. (Пора идти дальше)
Hledám jen tvoji lásku,
Ищу лишь твою любовь,
Kterou v srdci mám. (Lásků v srdci mám)
Которую в сердце храню. (Любовь в сердце храню)
Mít rád k zbláznění. (Mít rád k zbláznění)
Любить до безумия. (Любить до безумия)
Chtít štěstí,
Желать счастья,
Do dlaní se náš svět vejde. (oh, oh, oh)
В ладонях поместится наш мир. (О, о, о)
Mít rád tak jako já. (Mít rád tak jako já)
Любить так, как я. (Любить так, как я)
Byls mi navždy souzený,
Ты был мне навеки сужден,
mám ráda k zbláznění. (ráda k zbláznění)
Я люблю тебя до безумия. (Люблю до безумия)
Dávno nejsi sám,
Давно ты не один,
Ráno jsem tu já.
Утром я здесь.
Ty jsi o mou náruč stál a vím,
Ты желал моих объятий и знаю,
Náš anděl si to přál.
Наш ангел этого хотел.
S tebou jsem to já,
С тобой я - настоящая,
Tvým snům náležím.
Твоим снам принадлежу.
Jsi stínem mým a záleží,
Ты моя тень, и важно,
Jak dál ten náš film poběží.
Как дальше наш фильм продолжится.
Noc střídá příjmení.
Ночь сменяет фамилии.
A proč se zdá, (Proč se zdá?)
И почему кажется, (Почему кажется?)
že sny budou tak krátký
Что сны будут так коротки
Se spoustou ztrát ... oh, oh jé. (oh, oh, oh)
С множеством потерь... о, о, ой. (О, о, о)
Mít rád k zbláznění. (Mít rád k zbláznění)
Любить до безумия. (Любить до безумия)
Chtít štěstí,
Желать счастья,
Do dlaní se náš svět vejde. (oh, oh, oh)
В ладонях поместится наш мир. (О, о, о)
Mít rád tak jako já. (Mít rád tak jako já)
Любить так, как я. (Любить так, как я)
Byls mi navždy souzený,
Ты был мне навеки сужден,
mám ráda k zbláznění. (tak ráda k zbláznění)
Я люблю тебя до безумия. (Так люблю до безумия)
Oh, oh, když postavíš stráž,
О, о, когда поставишь стражу,
Moji duši nespoutáš,
Мою душу не свяжешь,
Jsem jak jarní líčení.
Я как весеннее пробуждение.
Víš,
Знаешь,
Zastav se chvíli a pojď dál.
Остановись на мгновение и иди дальше.
Se mnou chceš stárnout,
Со мной хочешь стареть,
Mému srdci pojď vládnout ... oh, oh, jé.
Моим сердцем хочешь владеть... о, о, ой.
Mít rád k zbláznění
Любить до безумия
Chtít štěstí,
Желать счастья,
Do dlaní se náš svět vejde.
В ладонях поместится наш мир.
Mít rád tak jako (H: stejně jako já)
Любить так, как я (Х: так же, как я)
Byls mi navždy souzený
Ты был мне навеки сужден
mám ráda k zbláznění (H: k zbláznění)
Я люблю тебя до безумия (Х: до безумия)
Mít rád k zbláznění (H: mít rád k zbláznění)
Любить до безумия (Х: любить до безумия)
Chtít štěstí, to si přejme,
Желать счастья, это мы желаем,
Do dlaní se vejde,
В ладонях поместится, ой
Mít rád tak jako já. (Mít rád tak jako já)
Любить так, как я. (Любить так, как я)
Byls mi navždy souzený,
Ты был мне навеки сужден,
mám ráda k zbláznění. (tak ráda k zbláznění)
Я люблю тебя до безумия. (Так люблю до безумия)






Attention! Feel free to leave feedback.