Lyrics and translation Helena Vondráčková - Nejštědřejší den
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nejštědřejší den
Самый щедрый день
Hle
váš
malý
princ
už
usnul,
už
ztich,
Смотри,
наш
маленький
принц
уже
уснул,
притих,
Teď
táto
hleď,
abys
úkol
stih.
Теперь,
смотри,
папа,
чтобы
ты
всё
успел.
Strom
jak
ze
snů
má
tu
stát
Ёлка,
как
из
сна,
должна
здесь
стоять
S
cinkotem
od
cingrlat.
С
блеском
от
мишуры.
Přijde
ten
nejštědřejší
den,
Настанет
самый
щедрый
день,
Krajky
vlípne
mráz
do
oken,
Мороз
нарисует
кружева
на
окнах,
Pak
rozžhnou
se
světla
Затем
зажгутся
огоньки
V
mých
očích
i
tvých,
В
моих
глазах
и
твоих,
Všem
blízkým
jsme
blíž
vždycky
o
Vánocích.
Мы
всегда
ближе
к
всем
родным
на
Рождество.
Je
čas,
kdy
každý
se
o
své
sny
dělí,
Время,
когда
каждый
делится
своими
мечтами,
Kdy
chystá
se
betlém,
chvoj
a
jmelí,
Когда
готовятся
вертеп,
ель
и
омела,
Tajnou
poštou
svůj
dárek
zašli,
Тайной
почтой
свой
подарок
отправляют,
Snad
jej
pan
poštmistr
převáže
mašlí.
Быть
может,
почтальон
его
перевяжет
лентой.
Přijde
ten
nejštědřejší
den,
Настанет
самый
щедрый
день,
Krajky
vlípne
mráz
do
oken,
Мороз
нарисует
кружева
на
окнах,
Pak
rozžhnou
se
světla
Затем
зажгутся
огоньки
V
mých
očích
i
tvých,
В
моих
глазах
и
твоих,
Všem
blízkým
jsme
blíž
vždycky
o
Vánocích.
Мы
всегда
ближе
к
всем
родным
на
Рождество.
Přijde
den,
Štědrý
den.
Настанет
день,
Щедрый
день.
Tichá
zář
co
jiskří,
ta
zář
je
blízká,
Тихий
свет,
что
искрится,
тот
свет
так
близок,
Už
princům
i
kněžnám
v
očích
se
blýská.
Уже
в
глазах
принцев
и
принцесс
он
блестит.
Děti,
co
lhát
nedovedou,
Дети,
которые
не
умеют
лгать,
Jak
v
snách
jdou
za
ní
i
za
koledou.
Как
во
сне
идут
за
ним
и
за
колядками.
Přijde
ten
nejštědřejší
den,
Настанет
самый
щедрый
день,
Krajky
vlípne
mráz
do
oken,
Мороз
нарисует
кружева
на
окнах,
Pak
rozžhnou
se
světla
v
mých
očích
i
tvých,
Затем
зажгутся
огоньки
в
моих
глазах
и
твоих,
Všem
blízkým
jsme
blíž
vždycky
o
Vánocích.
Мы
всегда
ближе
к
всем
родным
на
Рождество.
Přijde
ten
nejštědřejší
den,
Настанет
самый
щедрый
день,
Krajky
vlípne
mráz
do
oken,
Мороз
нарисует
кружева
на
окнах,
Pak
rozžhnou
se
světla
v
mých
očích
i
tvých,
Затем
зажгутся
огоньки
в
моих
глазах
и
твоих,
Všem
blízkým
jsme
blíž
vždycky
o
Vánocích.
Мы
всегда
ближе
к
всем
родным
на
Рождество.
/Nejštědřejší
den/
/Самый
щедрый
день/
Krajky
vlípne
mráz
do
oken,
Мороз
нарисует
кружева
на
окнах,
Pak
rozžhnou
se
světla
v
mých
očích
i
tvých,
Затем
зажгутся
огоньки
в
моих
глазах
и
твоих,
Všem
blízkým
jsme
blíž
vždycky
o
Vánocích.
Мы
всегда
ближе
к
всем
родным
на
Рождество.
/Nejštědřejší
den,/
/Самый
щедрый
день,/
/Krajky
vlípne
mráz
do
oken,/
/Мороз
нарисует
кружева
на
окнах,/
/Pak
rozžhnou
se
světla
v
mých
očích
i
v
tvých/
/Затем
зажгутся
огоньки
в
моих
глазах
и
твоих/
/A
než
řeknem
švec,
bude
po
Vánocích./
/И
не
успеем
оглянуться,
как
Рождество
пройдет./
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.